Примеры употребления "sans précédent" во французском

<>
C'est un cas sans précédent. Это беспрецедентный случай.
Les investisseurs étrangers rapatrient leurs fonds avec une ampleur sans précédent. Иностранные инвеститоры репатриируют свои средства в невиданных ранее масштабах.
Mais le vote des Palestiniens aura aussi des répercussions dans le monde arabe, car ce qui vient de se passer en Cisjordanie et à Gaza est sans précédent : Но за последствиями палестинских выборов будет внимательно следить весь арабский мир, поскольку произошедшее на Западном берегу и в секторе Газы является беспримерным случаем в анналах арабской политики.
Ce développement offre une opportunité sans précédent. Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
Au cours de la dernière décennie, l'économie mondiale a atteint une prospérité sans précédent bâtie sur le commerce, les flux de capitaux internationaux et l'innovation technologique. За прошедшее десятилетие мировая экономика достигла невиданного процветания, основанного на торговле, международных потоках капитала и технологических новшествах.
Malgré les hauts et les bas de l'économie américaine, les valeurs en dollars restent la principale forme de réserve en raison de la liquidité et de la profondeur sans précédent des marchés américains. Несмотря на тяжелые испытания и бедствия американской экономики, долларовые ценные бумаги остаются доминантной формой резервов в виду беспримерной глубины и ликвидности рынков США.
Le danger n'est pas sans précédent du tout. Угроза вымирания нашей цивилизации отнюдь не беспрецедентна.
Les manifestations sans précédent contre l'occupation du Liban par la Syrie suite à l'assassinat de son ancien premier ministre, Rafiq al-Hariri, ne semblent pas s'atténuer. Невиданные ранее демонстрации против оккупации Ливана Сирией, последовавшие за убийством бывшего премьера министра Рафика аль Харири, свидетельствуют о том, что эта волна не успокаивается.
C'était un problème de design singulier et sans précédent. Потому что это был беспрецедентный и единый дизайн.
Les mouvements financiers se sont accompagnés d'une intégration financière sans précédent et la plupart des banques d'Europe de l'Est sont maintenant contrôlées par des banques mères occidentales. Финансовые потоки сопровождались невиданной ранее финансовой интеграцией, в результате которой западные банки сейчас распоряжаются контрольными пакетами акций большинства банков Восточной Европы.
Un développement industriel aussi rapide est rare, mais non sans précédent. Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен.
Bien sûr, attaquer l'armée du Mahdi de Moqtada al-Sadr sous prétexte d'affronter les milices confessionnelles pourrait entraîner les forces armées américaines dans une guerre urbaine d'une violence sans précédent depuis l'offensive américaine contre Fallouja en 2004 et 2005. Конечно, у нападения на "Армию Махди" Моктада аль-Садра во имя борьбы с батальонами смерти ополчения есть потенциал для того, чтобы втянуть американские военные силы на уровень городской войны, невиданной с тех пор, как произошли террористические нападения у города Фаллуя в 2004 и 2005 гг.
Mais Haïti nous a fourni quelque chose d'autre sans précédent. Однако Гаити дал нам кое-что ещё, нечто беспрецедентное.
La sortie du socialisme fut bien sûr un événement sans précédent. Конечно, выход из социализма был беспрецедентным.
Cette conception amoindrie du rôle de l'enseignement supérieur est sans précédent. Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной.
Cela se passe dans le contexte actuel de deux révolutions sans précédent. Еще более масштабная ситуация тут в том, что сегодня совершаются две беспрецедентные революции.
L'Inde est sur le point de connaître une croissance sans précédent. Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста.
Le monde connaît un développement sans précédent et irréversible de l'urbanisation : Мир переживает беспрецедентную и необратимую волну урбанизации:
Mais cette croissance sans précédent a également mis notre planète à rude épreuve. Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты.
L'importance des villes dans l'économie mondiale actuelle se révèle sans précédent. В нынешней мировой экономике города беспрецедентно важны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!