Примеры употребления "беспрецедентно" в русском

<>
В нынешней мировой экономике города беспрецедентно важны. L'importance des villes dans l'économie mondiale actuelle se révèle sans précédent.
Иными словами, госпоже Обама беспрецедентно удается представить себя "народной Первой леди". Phénomène sans précédent, Madame Obama se prépare à être la "Première dame du peuple".
Растущий внешнеторговый дефицит Соединенных Штатов является результатом беспрецедентно плохого управления администрации Буша. Le déficit commercial naissant de l'Amérique résulte de la mauvaise gestion sans précédent de l'Administration Bush.
Лидерство Таксина в таиландской политике беспрецедентно, а его неувядающая, несмотря на переменчивость электората, популярность не имеет себе равных. Sa domination de la vie politique thaïlandaise est sans précédent, et sa forte popularité face à un électorat inconstant est sans égal.
Испания, Италия, а также страны, находящиеся на периферии еврозоны, сталкиваются с беспрецедентно высокими фактическими затратами по кредитам и займам, которые препятствуют восстановлению инвестирования, а следовательно экономическому росту. L'Espagne, l'Italie et la périphérie de la zone euro sont aujourd'hui confrontées à des coûts d'emprunt réels sans précédent, qui font obstacle à une reprise de l'investissement et donc de la croissance économique.
В сентябре 2006 года Народная освободительная армия Китая (НОАК) провела беспрецедентно масштабные 10-дневные учения, включающие Шеньянский и Пекинский военные районы - два наиболее мощных из семи военных районов Китая. En septembre 2006, l'Armée populaire de libération de la Chine (APL) a conduit un exercice militaire de dix jours, d'une ampleur sans précédent, entre les régions militaires de Shenyang et de Beijing, les deux plus importantes régions militaires sur les sept que compte le pays.
На этот раз правительство Демократической партии Японии (ДПЯ) во главе с премьер-министром Наото Каном прилагает максимальные усилия с беспрецедентно интенсивным участием кабинета министров и вновь созданных специальных оперативных групп. Cette fois-ci, le gouvernement PDJ (Parti Démocrate du Japon) du Premier ministre Naoto Kan produit un effort considérable, avec un engagement intense sans précédent de son cabinet et des forces de détachement nouvellement créées.
Это событие предлагает беспрецедентную возможность. Ce développement offre une opportunité sans précédent.
Конечно, выход из социализма был беспрецедентным. La sortie du socialisme fut bien sûr un événement sans précédent.
Угроза вымирания нашей цивилизации отнюдь не беспрецедентна. Le danger n'est pas sans précédent du tout.
Мир переживает беспрецедентную и необратимую волну урбанизации: Le monde connaît un développement sans précédent et irréversible de l'urbanisation :
в Австралии и других регионах разразилась беспрецедентная жара; des vagues de chaleur sans précédent ont frappé l'Australie et d'autres régions ;
Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста. L'Inde est sur le point de connaître une croissance sans précédent.
Мы можем манипулировать плазмами жизни, на беспрецедентном уровне. Nous pouvons manipuler les plasmas de la vie avec un pouvoir sans précédent.
Потому что это был беспрецедентный и единый дизайн. C'était un problème de design singulier et sans précédent.
Что касается экономики, в бюджетном процессе появилась беспрецедентная прозрачность. Du point de vue économique, le processus budgétaire est d'une transparence sans précédent.
Однако Гаити дал нам кое-что ещё, нечто беспрецедентное. Mais Haïti nous a fourni quelque chose d'autre sans précédent.
Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной. Cette conception amoindrie du rôle de l'enseignement supérieur est sans précédent.
Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен. Un développement industriel aussi rapide est rare, mais non sans précédent.
Но Западная экономическая модель привела к установлению беспрецедентного уровня жизни. Or, le modèle économique occidental a permis de donner naissance à un niveau de vie sans précédent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!