Примеры употребления "représenté" во французском

<>
Ceci n'a toujours représenté qu'un demi-mythe. Это всегда было наполовину мифом.
Celle-là, je dirais, a représenté un sérieux défi. Это, я бы сказал, было серьезным вызовом.
Dans la région, cela a représenté un moment historique. Это стало историческим моментом для всего региона.
Ces hommes d'affaires ont alors représenté des cibles parfaites. Они стали отличной мишенью.
Pour l'ANASE, cet épisode a représenté une leçon en assertivité. Для АСЕАН данный эпизод был уроком самоутверждения.
Et cela serait représenté par la décharge des cellules détectrices de limites. Это возможно благодаря активности нейронов определения границ.
Le nationalisme a longtemps représenté une cause essentielle de la violence politique. Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия.
Mais au groupe de crèches représenté par la ligne noire ils ont dit : В группе садов, обозначенной черной линией, они сказали:
Pour certains, cette révélation a représenté un point culminant de la théorie économique. Для некоторых это открытие стало кульминационным событием в экономической теории.
Pourtant, cette amélioration semble n'avoir représenté que le bien nommé "effet d'impact ". Но это улучшение, как кажется, было так называемым кратковременным "эффектом воздействия".
Nous avons représenté tous les composants du système de propulsion aux piles à combustibles. Мы объединили все ключевые компоненты топливной системы на основе элемента.
toutes deux ont représenté des bonds en arrière qui ont nécessité des années de rétablissement. и оба привели к спадам в экономике, на полное преодоление последствий которых потребовались годы.
L'année dernière, la Chine seule a représenté environ 60% de la croissance des exportations mondiales. В прошлом году Китай в одиночку дал примерно 60% мирового роста экспорта.
et puis alors, Steven Spielberg, bien entendu a représenté des dinosaures comme étant des créatures très sociales. Стивен Спилберг, конечно, тоже описывает динозавров, как очень социальных существ.
Et donc l'impact d'un nouveau téléphone, qui est représenté sur l'axe vertical, est minime. Поэтому эффект от появления нового телефона, что отражается на вертикальной оси, очень мал.
Les profits des banques ont même représenté une part bien plus importante du total aux Etats-Unis. В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов.
Mais dans la plupart des analyses économiques, le point de vue du décisionnaire est souvent assez mal représenté. Но в большинстве экономических анализов точка зрения лиц, принимающих решения, является весьма узкой.
Pour un système qui prônait l'athéisme officiel et le mensonge légalisé, l'Eglise a représenté un reproche vivant. Для системы официального атеизма и узаконенной лжи Церковь была живым упрёком.
Voici une carte où j'ai représenté les plus vieux organismes vivants, et vous pouvez voir où ils se trouvent ; Это карта с собранными на ней старейшими живыми организмами, так чтобы было понятно, где они.
Le pouvoir représenté par l'imposition n'est pas vraiment supervisé par l'Assemblée nationale populaire ou par les médias. Всекитайское собрание народных представителей и СМИ мало контролируют налогообложение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!