Примеры употребления "rendront" во французском с переводом "сделать"

<>
Ils vous rendront assez fort pour connaître vos faiblesses et suffisamment courageux pour confronter vos peurs ". Они сделают вас достаточно сильными, чтобы знать, когда вы слабы, и достаточно храбрыми, чтобы не прятаться от себя, когда вы боитесь".
Obama va devoir marcher sur des oeufs face au Congrès et même si ses adversaires républicains votent un soutien limité en sa faveur, ils rendront sa tâche aussi difficile que possible. Обама будет действовать осторожно, обращаясь в Конгресс, и даже если его оппоненты-республиканцы голосуют за предоставление ограниченной поддержки, они сделают его жизнь такой сложной, насколько это будет возможно.
Mais tous ces privilèges ne rendront pas le processus de transition plus facile pour un jeune homme de moins de trente ans dans une société où les responsables militaires vétérans conservent autant de pouvoir. Но такие атрибуты не сделают переходный процесс легче для молодого человека младше 30 лет в обществе, в котором военные ветераны-начальники удерживают так много власти.
Voici le véritable défi, et même s'il se révèle être ambitieux, de nombreux pays se rendront au sommet de Cancún avec un nouvel espoir en l'avenir, grâce aux progrès accomplis depuis Copenhague. Это настоящая проблема, и хотя это может оказаться амбициозным, но многие страны прибудут на Канкунскую конференцию с новой надеждой на будущее, благодаря прогрессу, сделанному с момента встречи в Копенгагене.
Je vais te rendre heureux. Я сделаю тебя счастливым.
Je veux la rendre heureuse. Я хочу сделать её счастливой.
Elle l'ont rendu sexy. Они сделали это привлекательным.
Ça m'a rendue célèbre. Это сделало меня знаменитой.
Cela les rendrait super-ressemblants, non ? Это бы их сделало супер-похожими, правильно?"
Et je devais les rendre carrés. А мне надо было сделать их квадратными.
Pour rendre la mort plus confortable. Чтобы сделать смерть более комфортной.
Et vous voulez me rendre service? Вы можете сделать мне одолжение?
Comme rendre l'intégration européenne populaire Как сделать популярной интеграцию в ЕС
comment rendre le contenu numérique tangible? как мы можем сделать цифровой контент более приспособленным для восприятия?
Ça l'a rendu très impopulaire. Это сделало его очень непопулярным.
La chirurgie l'a rendu stérile. Операция сделала его бесплодным.
Cet événement l'a rendu célèbre. Это событие сделало его знаменитым.
Une répétition cet été la rendrait inébranlable. Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым.
Et comment pouvez-vous la rendre simple? А как сделать закон простым?
Comprendre l'économie, la rendre plus stable. понимание экономики, чтобы сделать её чуть более стабильной,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!