Примеры употребления "сделала" в русском

<>
Она сделала из меня звезду. Elle a fait de moi une étoile.
БЕРЛИН - Германия сделала свой выбор. BERLIN - L'Allemagne a rendu son verdict.
Я сделала это для тебя. Je l'ai fait pour toi.
возможно, она даже сделала ситуацию более опасной. ils pourraient même avoir rendu la situation plus dangereuse encore.
Я что-то сделала неправильно? Est-ce que j'ai fait quelque chose de mauvais?
Книга сделала знаменитыми несколько известных исторических пузырей: Le livre a rendu célèbre certaines bulles historiques :
Она сделала из мухи слона. D'un moustique, elle a fait un éléphant.
Секьюритизация сделала реструктуризацию долга трудной, если не невозможной. La titrisation rend la restructuration de dette beaucoup plus difficile, si ce n'est impossible.
Ты видела, что я сделала? As-tu vu ce que j'ai fait ?
Затем новая коммуникационная технология сделала возможными новые средства информации. Et ensuite, une autre technologie de communication a rendu un nouveau média possible.
Ты видел, что я сделала? As-tu vu ce que j'ai fait ?
Слева же вы видите обработанное видео, где видеокамера сделала его невидимым. Et sur le côté droit, vous pouvez observer la vidéo après que la caméra l'ai rendu invisible.
И первое, что она сделала, C'est la première chose qu'elle ait faite.
С другой стороны, эта модель сделала восточноевропейские страны уязвимыми перед прихотями мировых финансовых рынков. Mais ce modèle a aussi rendu ces pays vulnérables aux aléas du marché financier international.
Но она сделала это самостоятельно. Mais elle le fit entièrement par elle même.
Но Саудовская мечта повернуть время вспять и увидеть правление суннитского меньшинства в Ираке сделала невозможной реалистичную дипломатию. Le rêve saoudien de remonter le temps et d'avoir un Irak dirigé par la minorité sunnite a rendu impossible toute diplomatie réaliste.
Она сделала много орфографических ошибок. Elle fit de nombreuses fautes d'orthographe.
но как только производительность на единицу стоимости сделала выгодным создание новых приложений, они тут же появились на рынке. Comme le coût-performances rend possible de nouvelles apllications, de nouvelles applications arrivent sur le marché.
Что я сделала не так? Qu'ai-je fait de travers ?
Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев". En effet, ce fut la vision de cette boîte parmi les objets prêtés par le musée d'Hiroshima à l'institution américaine qui a rendu l'exposition inacceptable aux yeux des anciens "héros ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!