Примеры употребления "remède" во французском с переводом "лекарство"

<>
Elle lui conseilla de prendre le remède. Она посоветовала ему принять лекарство.
Un remède français pour la malédiction des ressources Французское лекарство от ресурсного проклятья
Elle lui a conseillé de prendre le remède. Она посоветовала ему принять лекарство.
Ce remède n'a pas d'effets secondaires. У этого лекарства нет побочных эффектов.
Il n'y a pas de remède à la schizophrénie. Нет лекарства от шизофрении.
Il n'y a pas de remède à la mort. От смерти нет лекарства.
Il n'est point de remède contre la maladie d'amour. Нет лекарства от болезни любви.
Quelques heures plus tard, l"équipe a trouvé un remède à ce mal. Несколько часов спустя персонал нашел лекарство от этого недуга.
Une obligation commune ne serait en aucun cas un remède à l'absence de discipline budgétaire : Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины;
Et puis vint un inventeur brillant, un scientifique, qui trouva un remède partiel à cette maladie. Но появился замечательный изобретатель, учёный, который придумал лекарство против этой болезни.
une dose supplémentaire du même remède est donc aujourd'hui nécessaire pour éviter un retour en récession. Так что сейчас ещё большие дозы того же лекарства необходимы, чтобы предотвратить скатывание назад к рецессии.
Le remède tuer-pour-guérir de Merkel est aujourd'hui confronté à la réalité - et à la démocratie. Лекарство под названием "убить, чтобы вылечить", предложенное Меркель, столкнулось с действительностью - и с демократией.
Et ils continuèrent à utiliser le remède existant dont il disposaient pour les enfants de 2 ans et plus. И они продолжали использовать существовавшее до этого лекарство для детей старше двух лет.
Étant donné cette conscience, le remède au dysfonctionnement actuel ne saurait émaner que des urnes, et non de la rue. Это понимание означает, что лекарство от текущей дисфункции будет найдено в урнах для голосования, а не на улицах.
Tous vos intelligences réunies, si je peux me permettre, ne trouveront jamais de remède à l'anxiété de subir un scanner. И никакой коллективный разум в этом зале, рискну предположить, никогда не найдёт лекарства от анализобоязни.
Et un des bons côtés de ce remède était qu'il était gratuit, virtuellement gratuit, et était très facile d'utilisation. Это лекарство было хорошо тем, что оно было бесплатным, практически бесплатным и очень легким в употреблении.
si il n'y avait pas quelque chose que j'aurais pu faire, comme continuer à utiliser ce remède compliqué et cher." ".не могла ли я что-нибудь сделать, например, продолжить использовать то сложное дорогое лекарство?"
Ils y ont fait leur deuil, ils y sont morts, et ils ont accepté et encouragé le poison, pour qu'il devienne remède. Они оплакали это, они это пережили, и позволили, чтоб яд превратился в лекарство.
Vous pourriez aisément vous tromper de remède, et vous vous attendriez certainement à rétablissement bien plus prompt qu'il n'est en réalité possible. Вы можете запросто не принять необходимое лекарство, и вы, конечно, будете ожидать, что ваша жизнь придет в норму гораздо быстрее, нежели это произойдет в действительности.
Et la beauté du deuxième remède pour cette maladie était qu'il pouvait être utilisé sur des nourrissons et les enfants d'un an. И вся прелесть второго лекарства для этой болезни была в том, что его можно было использовать младенцам и годовалым детям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!