Примеры употребления "relations" во французском

<>
Les chirurgiens ont encore des problèmes de relations publiques. Хирурги всё ещё имели некоторую проблему с пиаром.
Cela découle peut-être, entre autres choses, de la croissante et désormais impitoyable invasion de la publicité et des relations publiques. Возможно, это является результатом, помимо всего прочего, усиления, а ныне и безжалостного наступления рекламы и "пиара".
Plusieurs sociétés pétrolières et grandes entreprises prennent part à ce petit jeu, en finançant des campagnes de relations publiques de mauvais aloi, qui desservent la climatologie. Крупнейшие нефтяные компании и другие крупные корпорации тоже играют в эту игру и финансируют дискредитирующие пиар-кампании против климатологии.
Tout en vendant des produits tabagiques de façon agressive, elle a aussi mené avec succès une campagne de relations publiques visant à provoquer l'incertitude quant aux caractéristiques destructrices et mortelles de ses produits. Наряду с агрессивным маркетингом табачных изделий они также вели успешную пиар-кампанию, целью которой было создание неопределенности о разрушительных и смертоносных характеристиках своей продукции.
Nous aurions pourtant davantage de chances de nous assurer un monde plus pérenne si nous ne nous étions pas laissé aveugler ces dix dernières années par la mascarade de relations publiques du protocole de Kyoto associée à la crétinerie ordinaire de l'administration Bush. Но наши шансы обеспечить более стабильные условия для жизни в мире были бы выше, если бы на протяжении последнего десятилетия мы не позволили отвлечь наше внимание сочетанием "пиар-трюка", известного как Киотский протокол, и обычного идиотизма, известного как администрация Буша.
Désormais, Rumsfeld a fini par comprendre combien il est important de convaincre les esprits et les coeurs mais, comme The Economist l'explique, "une grande partie de son discours s'est concentrée sur la manière dont l'Amérique, grâce à des relations publiques plus douces, pourrait remporter la guerre de propagande ". Сегодня Рамсфелд, наконец, осознает важность покорения сердец и умов людей, но, по словам "Экономиста", "добрая часть его речи была посвящена тому, как посредством хорошо продуманной пиар-кампании Америка может победить в войне пропаганды".
Les données sont des relations. Данные - это взаимосвязи.
Evidemment, c'est une histoire de relations publiques. Решение имеет очевидную общественную оценку.
Et ce réseau de relations évolue en permanence. Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается.
Un nouveau départ dans les relations sino-japonaises ? Новый шанс для Китая и Японии?
Quelle est l'importance maintenant avec les relations ici. Что становится важным сейчас, так это взаимосвязи.
Cet univers est décrit comme un réseau de relations. Эта вселенная описывается через систему взаимосвязей.
Vous commencez avec les relations présentes, dont vous êtes sûrs. Конечно же, сначала вам будет легко, ведь вы начнете со своих ближайших предков.
Toutes les propriétés des choses dépendent de ces types de relations. Свойства вещей выражаются через тип взаимосвязи.
C'est ce qui est intéressant, les données sont des relations. Интересно, данные - это взаимосвязи.
"Crois-tu que les moins fortunés ont de meilleures relations sexuelles ?" "Ты считаешь, что секс получается лучше у тех, кто менее успешен?"
Sans doute une des relations entre co-auteurs des plus inégales. Это очень неравное соавторство -
"Je sais, mec, les algues, le phytoplancton, les relations, c'est super. "Я знаю, чувак, - водоросли, фитопланктон, взаимосвязи - всё это хорошо,
Le pouvoir militaire garde son importance car il structure les relations internationales. Военная мощь остается важной, потому что она структурирует мировую политику.
Chacun est incomplet car vous faites partie dans un réseau de relations. Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!