Примеры употребления "regime" во французском с переводом "режим"

<>
Et ils ne se sont pas révélés être cet épouvantail Islamiste que les dictateurs utilisaient pour justifier leur regime. И они не оказались исламистскими монстрами, которых всегда используют диктаторы для оправдания своего режима.
En 1950, la Turquie a connu ses premières élections libres et honnêtes, qui mirent fin au regime laïc autocratique que connu la Turquie à ses débuts. В 1950 году Турция провела первые свободные и честные выборы, которые положили конец более авторитарному светскому режиму, и это стало началом Турции.
"Le peuple veut renverser le régime." "Люди хотят низложить режим".
Les régimes souverains requièrent une identité politique. Суверенным режимам необходима политическая идентичность.
Le régime théocratique Iranien est-il en sécurité ? Насколько безопасен теократический режим Ирана?
Gaza est dirigée par un régime complètement hostile. сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю.
Le régime Assad n'a plus aucun avenir. Режим Асада обречен.
Le changement de régime dans le monde arabe Смена режимов в арабском мире
Le régime du TNP repose sur trois piliers : Режим ДНЯО опирается на три краеугольных камня:
Partout, les régimes en exercice ont opposé résistance. Везде действующие режимы усилили сопротивление.
Le régime a fait preuve d'une grande habileté. Режим прекрасно разыграл свою карту.
Son régime est sur le point de s'effondrer. Его режим вот-вот рухнет.
Le régime iranien n'est pas un géant totalitaire : Иранский режим, однако, не принадлежит всецело военной машине;
Le régime actuel ignore une loi immuable de la gouvernance : Существующий режим игнорирует извечный закон управления:
Au Yémen, le changement de régime devient une affaire personnelle Смена режима в Йемене становится делом личного характера
Mais le régime en a-t-il tiré des leçons ? Но вынес ли режим какой-то урок из этого?
Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque. В результате, режим отказывается рисковать.
Le régime est désormais face à son moment de vérité. Сейчас режим переживает момент истины.
Le régime de Damas craint de tels soulèvements, bien sur. Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно.
un régime commercial international injuste qui fait obstacle au développement ; несправедливый режим глобальной торговли, который препятствует развитию;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!