Примеры употребления "résolus" во французском

<>
"Quels problèmes valent la peine d'être résolus?" "Какие проблемы стоит решить?"
Ces problèmes seront résolus dans un proche avenir. Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Ils sont le résultat de succès ou de problèmes résolus. Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов.
Les problèmes liés à la difficulté de contrôler l'endettement privé doivent être résolus par des défauts, des réductions de la dette et la conversion de la dette en action. Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции.
En l'absence d'un pouvoir judiciaire indépendant, les litiges légaux sont souvent résolus par voie administrative en Chine, ce qui signifie que les interprétations personnelles et l'absence de procédure régulière représentent un danger constant : В отсутствие независимой судебной власти юридические споры в Китае часто разрешаются административно, из-за чего постоянную опасность представляют собой предвзятость и несправедливость судебных разбирательств:
C'est l'un des facteurs qui doivent être résolus. Это лишь одна проблематика, требующая решения.
Les problèmes de la société ne peuvent être résolus que s'ils sont identifiés. Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены.
Tous ces problèmes ont des solutions, mais ils ne sont pas souvent résolus. Все эти проблемы являются разрешимыми, но во многих местах они не решаются.
Mais les problèmes des Etats-Unis seraient-ils résolus par une réévaluation du renminbi ? Но решит ли ревальвация юаня проблемы Америки?
Tous les problèmes qui devaient être résolus n'étaient en fait pas mentionnés dans les accords. Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями.
des problèmes sont résolus et d'autres apparaissent, appelant l'élaboration de nouvelles politiques et stratégies. как только разрешается один круг проблем, возникают другие, для решения которых необходимы новые стратегии и новая политика.
Donc, trois problèmes très difficiles qui pourraient être résolus, et donc, sur lesquels il faudrait travailler. Вот три очень трудные проблемы, которые в принципе решить можно, а потому, следует работать над ними.
Ils sont encore d'actualité et vous ne les avaient toujours pas résolus, et je n'ai entendu personne ici dire le contraire. И они остаются до сих пор, и вы их пока не разрешили, и я ещё не слышал, чтобы кто-нибудь о том здесь говорил.
Ensuite, il identifiera les problèmes qui pourraient être résolus si cette nouvelle science est mise au point. После этого они определят, какие проблемы могут быть решены, в случае создания такой науки.
Si ces problèmes étaient résolus, le taux de croissance de l'Inde dépasserait celui de la Chine. Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая.
Cela signifie que ceux d'entre nous dans cette pièce qui ont moins de 50 ou soixante ans verront comment ces paradoxes seront résolus, et que ceux qui ont plus de 60 ans ne verront peut-être pas leur résultat, mais nos enfants et nos petits-enfants les verront certainement. Это означает, что те из нас, кто находится в этом зале, кому меньше 50-60 лет, увидят, как разрешатся эти противоречия, и те из нас, кто старше 60, может, и не увидит этого разрешения, но наши дети и внуки точно станут его свидетелями.
Il est important de distinguer de tels problèmes de ceux qui ne peuvent pas en principe être résolus. Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Ils ne sont pas importés et ils ne peuvent pas être résolus simplement en changeant la valeur du dollar. Они не привнесены извне и не могут быть решены лишь изменением курса доллара.
Mais, en fait, si vous regardez le monde, il y a non seulement des endroits d'espoir où nous pouvons peut-être résoudre les problèmes, il y a des endroits où les problèmes ont été résolus, où les gens ont pris les problèmes à bras le corps et ont commencé y remédier. Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать.
L'éventail des interprétations divergentes des textes religieux est quasi illimité et les débats sont rarement résolus par des arguments rationnels. Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!