Примеры употребления "résolue" во французском с переводом "решенный"

<>
Plus que tout, cependant, la question du contrôle, de la vérification et de l'équilibre doit être résolue. Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания.
Mais la seule chose que vous savez qu'ils ont déjà résolue est qu'il y a beaucoup de locataires. Но одна проблема, которая уже решена, это то, что у них уже есть множество арендаторов.
Le problème sera résolu ce soir. Проблема будет решена сегодня вечером.
Il semble que le problème technique soit résolu. Похоже, технологическая проблема решена.
Et ce ne fut pas résolu avant 1655. И это не было решено до 1655 г.
Et ceci doit être résolu dans des pays comme l'Inde. Эта проблема должна быть решена в таких странах, как Индия.
Quel que soit le problème, je pense qu'il peut être résolu. Я думаю, что любая проблема может быть решена.
Il l'enlève, le problème est résolu, tout le monde au palazzo est content. Он высвобождает антенну - проблема решена, и все в палаццо счастливы
Ce problème ne sera pas résolu par une seule personne ou un seul groupe. Проблема не может быть решена одним человеком или группой людей.
le problème est né aux Etats-Unis et c'est là qu'il devra être résolu. эта проблема была создана в Америке, и именно здесь она и должна быть решена.
Le conflit territorial lié aux îles Spratleys doit par ailleurs être résolu par un arbitrage international. Спор вокруг островов Спратли должен быть решен с помощью рассмотрения этого вопроса в международном суде.
Ensuite, il identifiera les problèmes qui pourraient être résolus si cette nouvelle science est mise au point. После этого они определят, какие проблемы могут быть решены, в случае создания такой науки.
Si ces problèmes étaient résolus, le taux de croissance de l'Inde dépasserait celui de la Chine. Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая.
L'Occident s'est ressaisi, Bretton Woods, la Banque Mondiale, le FMI, et le problème a été résolu. Запад объединился - Организация Бреттона Вудса, Мировой Банк, Международный Валютный Фонд - проблема решена.
Il est important de distinguer de tels problèmes de ceux qui ne peuvent pas en principe être résolus. Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Ils ne sont pas importés et ils ne peuvent pas être résolus simplement en changeant la valeur du dollar. Они не привнесены извне и не могут быть решены лишь изменением курса доллара.
Vous voyez, nous avons tendance à penser que le problème est résolu quand on résout le problème de la technologie. Видите ли, мы обычно считаем проблему решённой, когда решена её технологическая составляющая.
Ni les problèmes du monde musulman, ni les conflits avec l'Occident ne pourront être résolu par l'option militaire. В конце концов, ни одна из проблем мусульманского мира и ни один конфликт с Западом не могут быть решены военным путем.
La lettre avance une offre de coopération avec les autorités allemandes "lorsque les difficultés de cette situation humanitaire auront été résolues ". Письмо содержит предложение сотрудничать с немецкими властями, "когда трудности этой гуманитарной ситуации будут решены".
Dans un monde de plus en plus interconnecté, les problèmes importants ne peuvent être résolus qu'au moyen de partenariats régionaux et mondiaux. Во все более взаимосвязанном мире значительные проблемы могут быть решены только в рамках региональных и глобальных партнерств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!