Примеры употребления "quelque" во французском с переводом "какой бы"

<>
Quelque livre que tu lises, lis-le avec attention. Какую бы ты книгу ни читал, читай её внимательно.
Mais, quelque soit la forme que les institutions européennes prennent, un débat public véritablement paneuropéen est essentiel. Но, тем не менее, какими бы ни были институты Европы, важное значение будет иметь по-настоящему общеевропейская общественная дискуссия.
De quelque manière que l'on envisage le problème, la BCE - et avec elle l'Europe - est contrainte à une fin de partie à trois résultats équiprobables. С какой бы стороны мы на это не смотрели, ЕЦБ - а с ним и Европа - вынуждены переходить в эндшпиль с тремя некогда невероятными результатами.
Ceux, comme Monti, qui veulent relever un défi à partir du centre, quelque soit leur envergure personnelle, devront surmonter d'importants obstacles, et pour de bonnes raisons. Те, кто как Монти, хочет решать проблемы с позиции центра, какими бы впечатляющими личностями они бы ни были, вынуждены преодолевать серьезные препятствия, и по веским причинам.
C'est un antidote fantastique à la schizophonie, de faire de la musique et du son dans un groupe de gens quelque soit le style que vous appréciez en particulier. Чудесное противоядие от шизофонии - создавать музыку и звук группой, каким бы стилем в частности вы ни наслаждались.
Mais quelque que soit la forme que prendra ce défaut de paiement, les actuels détenteurs de la dette grecque recevront beaucoup moins que le montant total dont ils sont actuellement détenteurs. Но, какую бы форму ни принял дефолт, текущие владельцы греческого долга получат меньше всей суммы, которую им сейчас задолжали.
Mais quelque soit l'issue de ce suffrage, le futur gouvernement devra faire face à de terribles défis - des défis qui seront d'autant plus difficiles dans l'hypothèse d'un parlement sans majorité établie, ce qui obligera la mise en place au lendemain des élections d'un gouvernement soit de coalition, soit à la minorité. Однако, какой бы ни был результат, перед новым правительством встанет обескураживающая проблема - проблемы, которые будут еще более обескураживающими в отношении "подвешенного парламента", который будет нуждаться либо в коалиционном правительстве, либо в правительстве меньшинства, которое нужно будет сформировать после выборов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!