Примеры употребления "puissance étatique" во французском

<>
Chávez est tout d'abord un animal politique exceptionnel, et il dispose de tous les leviers disponibles au niveau de la puissance étatique, du Conseil électoral à la compagnie pétrolière nationale PDVSA. Для начала, Чавес является опытным участником, и в его распоряжении находятся все доступные рычаги государственной власти, от избирательного совета до PDVSA, национальной нефтяной компании.
la méfiance à l'égard des valeurs occidentales généré par l'impérialisme, la puissance des institutions et des coutumes prémodernes et la fragilité du système étatique dans la plus grande partie du monde. подозрения к западным ценностям, которые вызваны империализмом, властью современных институтов, таможен и все еще очень хрупкими государственными системами в большинстве стран мира.
Je vais vous montrer une simulation 16 puissance 10 fois plus rapide que le temps réel, qui montre une région de l'univers où son expansion a été traçée. Я собираюсь показать вам фильм, в ускорении 16 в 10-ой степени от реального времени, который показывает участок Вселенной, где происходят расширение и развитие структур.
Erskine Bowles, Alan Simpson et d'autres, qui sont passés à travers et qui ont fait des propositions concernant le problème général des dépenses de santé au niveau étatique. Ерскин Боулз, Алан Симпсон и другие, пробившиеся с предложениями для решения этой всеобщей федеральной проблемы расходов на здравоохранение на уровне штатов.
Mais je vous le promets, avec assez de puissance spirituelle et assez de passion et assez d'engagement, vous arriverez à des fins qui transcenderont les conventions et seront tout simplement quelque chose que vous n'auriez pas pu, au départ, ou séparément, concevoir. Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить.
Donc cela combine le niveau fédéral, qui est le plus conséquent, le niveau étatique et le niveau local. Это суммарные расходы на федеральном уровне, которые составляют наибольшую часть, на уровне штатов и муниципальном уровне.
Vous savez, Howard Rheingold a écrit pas mal sur ce sujet, et il en écrit encore, mais cette notion de coopération volontaire est d'une puissance incroyable et donne à penser. Как вы знаете, Говард Рейнгольд написал очень много об этом, и, я думаю, все ещё пишет и по сей день, но эта идея о добровольном сотрудничестве очень сильна и стоит того, чтобы подумать о ней.
Des problèmes de frontières non résolus, des querelles sur les revenus du pétrole, le conflit persistant au Darfour conduisirent à l'escalade d'une violence tribale dans le Sud et la faible présence étatique dans tout le Soudan a complété l'image désastreuse de la situation dans laquelle se trouve le plus grand pays africain. Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки.
On a alors décidé de monter en puissance. Мы решили вырасти.
"Waouh, donc n'importe quel groupe indigène sans société étatique, ce type de hiérarchie, doit posséder une sorte d'architecture du bas vers le haut." "Ух ты, таким образом, каждый коренной народ, не имеющий государственного общества, такого рода иерархии, должен иметь восходящего типа архитектуру".
Ainsi, il s'avère que l'inertie, qui gouverne le mouvement angulaire, se met à l'échelle R puissance 5. Оказывается, что инерция, регулирующая угловое движение, пропорциональна R в пятой степени.
Les sunnites, qui comptent au plus pour 20 pour cent de la population, ont droit à la fonction étatique détenant le plus de pouvoir exécutif, celle de Premier ministre. Суннитам, которые составляют не более 20% населения, предоставлен самый могущественный кабинет исполнительной власти - кабинет премьер-министра.
Ou encore, l'effondrement de l'Union soviétique a eu lieu deux décennies, peut-être une seule, après que l'Union Soviétique ait atteind l'apogée de sa puissance. Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи.
Quelle politique économique - étatique, libérale, ou une combinaison des deux - sera mieux à même d'assurer la justice sociale et une large redistribution de la prospérité ? Какая экономическая политика - государственническая, либеральная или некая комбинация этих двух видов - лучше всего гарантирует социальную справедливость и широкое распространение процветания?
La croissance exponentielle de la puissance de calcul a commencé des dizaines d'années avant même que Gordon Moore ne naisse. Экспоненциальный рост вычислительных мощностей начался за десятки лет до рождения Гордона Мура.
Ironiquement, la transformation de la Chine du statut d'économie étatique à celui d'économie de marché pourrait bien nécessiter la plus importante planification de tous les temps. По иронии, Китаю для перехода от экономики с государственным управлением к рыночной экономике может потребоваться самое значительное государственное планирование.
Au fil des ans, j'ai pu tester ma foi en la puissance de la narration. Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами.
Le régime soviétique et tous les autres régimes dotés d'un lourd appareil étatique perdirent peu à peu la guerre des idées et en conséquence, le soutien de leurs citoyens. Советский Союз и другие перенасыщенные правящими верхушками режимы все больше уступали в этой борьбе идей и, в результате, потеряли поддержку своих собственных граждан.
La Vielle mentalité avec un V majuscule, telle que représentée par l'État-nation, pas encore complètement dans l'ère du comportement, ne reconnaissant pas la puissance des mouvements sociaux transnationaux, a été dépassée. Старый склад ума, с большой буквы "С", представленный национальным государством, еще не полностью вошедшим в эру поведения, не осознающим силу транснациональных социальных движений, остался позади.
Ainsi, il est bien davantage probable que la désintégration de la Syrie remette en question l'ensemble du système étatique post-Première Guerre mondiale (ou post-Empire ottoman) du Moyen-Orient - également appelé système de "Sykes-Picot." В результате намного более вероятно, что распад Сирии поставит под вопрос всю ближневосточную систему государств, возникшую после первой мировой войны (или после распада Османской империи), называемую также системой Сайкса-Пико.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!