Примеры употребления "proposition" во французском

<>
Переводы: все515 предложение390 утверждение3 другие переводы122
Une récente proposition de loi du Congrès demandait à titre de rétorsion l'imposition d'une taxe douanière de 27,5% sur les importations chinoises. Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5% на китайский импорт.
Donc, voici ma seconde proposition. И это мой второй пункт.
La proposition de fonds "vert" correspond à cette exigence. Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям.
Bien sûr, cette proposition n'a pas eu de suite. Конечно же, этому не суждено было случиться.
Comme vous, je suis très tenté par la dernière proposition. Как и вас, меня очень сильно привлекают новинки.
Les officiels de la Ligue arabe ont approuvé cette proposition. Официальные лица Лиги арабских стран выразили свое одобрение.
La proposition anti-mondialiste consiste à appauvrir chaque partie prenante. Анти-глобальная альтернатива состоит в том, чтобы сделать обе стороны беднее.
Voici donc à quoi ressemble le site actuel, et voici notre proposition. Итак, вот как это место выглядит сейчас, а вот как оно должно выглядеть у нас.
Les auteurs de la prochaine proposition de constitution européenne devraient s'en souvenir. Разработчикам новой версии проекта Конституции Европы следует взять это на заметку.
Et les Droits de l'Homme se résument à une proposition très simple : И права человека сводятся к очень простому вопросу:
Un débat au parlement polonais sur cette proposition de loi est fixé pour septembre. Следующим шагом должно стать обсуждение в польском парламенте предложенного закона о наркотиках, которое должно начаться в сентябре.
Les chefs talibans ont pour l'instant publiquement rejeté la proposition de réconciliation de Karzaï. До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения.
Quand un responsable japonais dit qu'il "examinera attentivement" une proposition, il veut dire "non ". Когда официальный представитель власти в Японии говорит, что примет что-то "для серьезного рассмотрения", это означает "нет".
Il a pourtant fait cette proposition sans concertation avec les autres dirigeants de la zone euro. Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны.
Comme Camilla Toulmin, je me demande si cette proposition n'est pas trop embarrassante, même pour lui. Как и Камила Тулмин, я задаюсь вопросом, является ли эта правда слишком неудобной, даже для него.
Outre l'enterrement de la proposition de traité constitutionnel, elle a largement abandonné la question du budget. Мало того, что был провален проект конституции ЕС, но в стороне осталась и проблема бюджета.
Surtout dans le contexte politique américain actuel, le "pouvoir de convaincre" apparaît comme une proposition de perdant. А в сегодняшнем политическом климате США "мягкая сила" и вовсе звучит как что-то неудачное.
Ce n'est pas tant une proposition que lancent les USA, qu'un appel à l'aide. США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
L'Amérique est-elle sérieuse quant à sa proposition de rétablir la paix en Palestine et en Israël ? Серьезна ли Америка в своем намерении наладить мир в Палестине и Израиле?
Ses partisans arguaient du fait que la proposition, pour être efficace, nécessitait l'adoption d'une TVA globale. Его сторонники утверждали, что в целях повышения эффективности необходимо расширение сферы применения налога на добавленную стоимость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!