Примеры употребления "productivité" во французском с переводом "продуктивность"

<>
Mais ce genre de migrations sabote en réalité la productivité. Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
L'innovation financière contribue à améliorer la productivité et le bien-être économique. Финансовые инновации - это большой двигатель роста продуктивности и экономического благосостояния.
Et tout ceci a nourri une augmentation, très régulière et prédictible, de la productivité. И всё это является двигателем очень гладкого и предсказуемого прироста продуктивности.
Pour la plupart des régions, les changements climatiques vont contribuer à une meilleure productivité agricole. Однако в большинстве регионов изменения в погоде увеличат продуктивность сельского хозяйства.
Notre expérience montre que la productivité humaine augmente considérablement, d'environ 20%, si l'on utilise ces plantes. Наш опыт показывает, что благодаря этим растениям продуктивность увеличивается невероятно - более чем на 20%.
En Espagne par exemple, les salaires ont augmenté trop rapidement alors que la productivité est restée en retrait. Например, в Испании зарплаты выросли слишком быстро, а продуктивность отстала.
La flexibilité, le dynamisme, la productivité et des politiques économiques qui promeuvent l'efficacité et l'esprit entrepreneurial sont également nécessaires. Требуется сообразительность, динамизм, продуктивность и экономическая политика, которая содействует эффективности и предприимчивости.
Notre recherche montre que la croissance annuelle de productivité en eau doit passer de 0,3% à plus de 3% dans les prochaines décennies. В своем исследовании мы полагаем, что ежегодный рост продуктивности воды должен в ближайшее десятилетие увеличиться с 0,3% до более 3%.
Ils pourraient élargir leurs horizons et comprendre qu'eux aussi peuvent contribuer à la productivité des entreprises, industries et à l'économie en général. Они должны увеличить их масштаб и обнаружить, что они также могут сделать вклад в продуктивность фирм, промышленности и экономики в целом.
l'impact mondial des décès de mères ou de nouveaux nés a été estimé à 15 milliards de dollars américains par an en perte de productivité. глобальные последствия смертей матерей и новорожденных оцениваются в 15 миллиардов долларов США в год потерянной продуктивности.
Pour optimiser la productivité de l'énergie, du sol, de l'eau et du carbone, nous devons élaborer une convention mondiale intégrée reconnaissant l'interdépendance des ressources. Если мы стремимся достигнуть определенного уровня продуктивности энергии, земли, воды и углерода, то нам необходимо развивать интегрированную глобальную структуру, которая бы признавала взаимозависимость ресурсов.
Le taux de chômage devra alors augmenter pour maintenir les demandes des travailleurs de réelles augmentations de salaires à un niveau garanti par la hausse de la productivité. Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности.
Et l'Europe est un exemple de ça, et les gens trouvent que leur qualité de vie augmente quand ils travaillent moins, et aussi que leur productivité horaire augmente. И Европа - это пример того, как люди обнаруживают, что качество их жизни улучшается когда они работают меньше, а также что из рабочая продуктивность увеличивается от этого.
Et toutes les formes d'intervention ont besoin de support, l'évolution des types d'institutions qui crée de la richesse, les types d'institutions qui augmentent la productivité. И все формы интервенции нуждаются в поддержке, эволюции видов институтов, формирующих благосостояние, видов институтов, увеличивающих продуктивность.
Avec une aide extérieure, le Darfour pourrait accroître la productivité de son bétail grâce à des races améliorées, des soins vétérinaires, la collecte de fourrage et d'autres stratégies. С помощью извне, Дарфур сможет повысить продуктивность своего домашнего скота посредством усовершенствованных пород, ветеринарного обслуживания, сбора корма для скота и других стратегий.
Le secteur manufacturier - étranglé par le manque de productivité, la concurrence de la Chine et des autres pays à faible coût de main d'oeuvre - n'est plus compétitif. Производственный сектор, находящийся в трудном положении из-за застоя продуктивности и конкуренции со стороны китайских и других дешёвых продуктов, уже не конкурентоспособен.
Concrétiser tout ceci implique de se tourner vers un nouveau modèle nous assurant, au monde entier, une meilleure productivité avec les ressources élémentaires que nous avons trop longtemps prises pour acquises. Чтобы все это могло свершиться на самом деле, необходимо осуществить сдвиг в сторону новой модели, которая могла бы гарантировать увеличение продуктивности в глобальном масштабе с основными ресурсами, которые мы так долго принимали так должное.
Ceux qui appuient Abe répliquent que la troisième "flèche" du programme économique à la sauce Abe - les réformes structurelles visant à améliorer la productivité - vient juste d'être retirée de son carquois. Сторонники Абэ отвечают, что третья "стрела" "Абэномики" - структурные реформы по увеличению продуктивности - только сейчас была вынута из колчана.
Le Science Citation Index, conçu à l'origine pour aider les chercheurs à distinguer des tendances regroupées dans des domaines scientifiques de plus en plus complexes, a aidé à mesurer la productivité. Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности.
A moins de rompre le cercle vicieux de l'influence de l'argent dans la politique et d'un matérialisme envahissant, nous risquons de sacrifier notre humanité sur l'autel de la productivité économique. если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!