Примеры употребления "prix plus élevé" во французском

<>
Et un prix plus élevé signifie une plus grande motivation pour investir dans la recherche énergétique. Более высокие цены на нефть означают больший стимул инвестировать в энергетические исследования и разработки.
- dans les pays riches, pour conserver une incitation à la recherche, le prix des médicaments doit être maintenu à un prix plus élevé grâce au système de brevets - цены на лекарства в богатых странах должны оставаться выше и должны быть защищены патентами для того, чтобы стимулировать научные исследования и изобретения.
De nouvelles recherches menées pour le Consensus de Copenhague ont montré que le coût total de l'acheminement d'eau à un foyer s'élève à 80$ par mois - soit un prix plus élevé que ce que paient les ménages des pays riches et bien au-dessus de ce que peuvent se permettre la plupart des familles des pays en développement. Новое исследование, проведенное для Копенгагенского Консенсуса, обнаружило, что полная стоимость водопровода для семьи составляет до $80 в месяц - больше, чем платит большинство семей в богатых странах, и значительно превосходит средства большинства семей в развивающихся странах.
Supposons maintenant que le yuan soit modérément réévalué, de manière à ce que la Chine continue à exporter ses produits vers les Etats-Unis, à un prix plus élevé et pour un bénéfice moindre. Сейчас предположим, что юань растет, но растет медленно, так, что Китай продолжает осуществлять экспорт в США за высокую стоимость, но с маленькой прибылью.
Étant donné que les conversions utilisées actuellement par la Banque mondiale sont fondées sur l'exercice international de l'année 2005, ils ne parviennent pas à tenir compte des facteurs récents qui touchent fortement les pauvres et les plus vulnérables, tels que les prix plus élevés des aliments de base. Принимая во внимание, что конвертация данных, проводимая Всемирным банком в настоящее время, основана на международных расчетах, выполненных в 2005 году, она не учитывает текущие факторы, оказывающие значительное влияние на бедных и незащищенных, а именно более высокие цены на основные продукты питания.
Dans les pays en voie développement, ces données sont plus incomplètes mais le nombre de victimes est presque certainement plus élevé. В развивающихся странах точных данных нет, но число погибших почти наверняка выше.
Ils ignorent comment donner une valeur ajoutée aux matières premières de façon à vendre des biens transformés sur les marchés régionaux et internationaux et négocier des prix plus élevés et des accords commerciaux favorables. Они неспособны добавить ценности сырью, чтобы продавать готовую продукцию на местных и международных рынках и договориться о лучшей цене и благоприятных правилах товарооборота.
Les organes creux ont un degré de complexité beaucoup plus élevé, parce qu'on attend de ces organes qu'ils agissent à la demande. Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
Bien sûr, les marchés financiers intégrés bénéficient aussi aux clients des banques car ils permettent aux institutions de proposer des services financiers élargis et de meilleure qualité à des prix plus attractifs. Конечно, интегрированные финансовые рынки также приносят пользу клиентам банков, позволяя учреждениям предоставлять более разносторонний и высококачественный финансовый сервис за более низкие цены.
Parce qu'ils pressentent que des baisses de salaire sont pires que des augmentations, même si le total est plus élevé dans le premier cas. Потому что им просто казалось, что уменьшение зарплаты хуже, чем повышение зарплаты, несмотря на то, что в сумме денег получится больше за период понижения.
PITTSBURGH - The Wall Street Journal a récemment publié un article à la une selon lequel la politique monétaire des "colombes ", qui avaient parié sur une inflation faible aux Etats-Unis, a obtenu un meilleur résultat que celle des" faucons ", qui avaient fait valoir que des achats mensuels par la Fed de titres à long terme, connus sous le nom d'assouplissement quantitatif, déclencheraient une hausse des prix plus rapide. ПИТТСБУРГ - Недавно в журнале The Wall Street Journal была опубликована передовица, в которой говорилось, что "голуби" финансовой политики, предсказывавшие низкий уровень инфляции в США, одержали верх над "ястребами", утверждавшими, что ежемесячное приобретение Федеральной резервной системой долгосрочных ценных бумаг, или так называемое количественное смягчение (КС), вызовет ускорение роста цен.
Elle dit que, si vos amis sont obèses, votre risque d'obésité est plus élevé de 45%. что если ваши друзья тучные, то риск тучности у вас на 45% выше [среднего].
Les problèmes de la zone euro aident certainement les Etats-Unis à vendre plus de dette à un prix plus bas - pour l'instant. Проблемы еврозоны, безусловно, помогают США продавать больше долгов по более низким ценам - на сегодняшний день.
Donc - - je veux dire, nous allons devoir travailler à de nombreux niveaux, OK, mais si nous réussissons - si nous réussissons - puis une fois de plus, la somme-non-nulle et la reconnaissance de la dynamique de la somme-non-nulle nous forcera à atteindre un niveau de morale plus élevé. Придётся работать по многим направлениям, но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень.
La dure réalité des pays industrialisés - comme l'impact des populations vieillissantes sur les modèles de couverture santé basés sur la fiscalité et financés par les employeurs - amènent les gouvernements à adopter des régimes règlementaires qui exigent une évaluation des prix plus économique, transparente, et basée sur la valeur. Суровая реальность в промышленно развитых странах - влияние стареющего населения на модели здравоохранения на основе налогов и финансирования работодателями - приводит к тому, что ведущие правительства рассматривают принятие нормативных режимов, которые требуют более экономичных и прозрачных цен на лекарства, устанавливаемых на основе воспринимаемой ценности.
Nous pensons que le meilleur moyen de retrouver ces années perdues est d'observer à travers le monde les cultures qui en bénéficient vraiment, les régions où le taux de centenaires est dix fois plus élevé que chez nous, les régions où l'espérance de vie est supérieure de douze ans, où le taux de mortalité des 40-60 ans est une fraction de ce qu'il est dans ce pays. Мы считаем, что лучший способ гарантировать себе эти годы - приглядеться к примеру сообществ людей, которые их фактически проживают, к примеру тех мест, где люди доживают до 100 лет статистически в 10 раз чаще, чем у нас, тех мест, где продолжительность жизни на добрую дюжину лет больше, а смертность среди населения среднего возраста - в несколько раз меньше, чем в США.
Partout dans le monde, les gouvernements prennent un plus grand contrôle sur les ressources et imposent des politiques qui entravent la production mondiale et, finalement, forcent des prix plus élevés. По всему миру правительства все чаще берут под свой контроль ресурсы и проводят политики, которые препятствуют мировому производству и, в конечном итоге, повышают цены еще больше.
Le pourcentage le plus élevé dans l'histoire de notre nation. Это самый высокий результат за всю историю нации.
Des prix plus bas entraîneraient aussi une augmentation de la valeur réelle de la dette des entreprises, affaiblissant alors leur bilan et compliquant leurs démarches pour obtenir un crédit supplémentaire. Более низкий ценовой уровень также увеличит реальную стоимость займов для бизнеса, ухудшая балансовые отчеты, что затруднит для этих компаний получение дополнительного кредита.
Et en passant, C'est une des raisons qui fait que je ne suis pas intéressé dans le débat sur le QI, savoir si certains groupes ont un QI plus élevé que d'autres groupes. Кстати, одна из причин, почему я не интересуюсь дебатами об уровне интеллекта, обладают ли какие-то группы более высоким IQ, чем другие группы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!