Примеры употребления "более" в русском

<>
Глобализация становится всё более комплексной. La mondialisation devient plus complexe.
Экономическую реконструкцию более точно называют экономическим восстановлением. La reconstruction économique est davantage envisagée comme un renouveau économique.
Более пятисот человек было ранено. Plus de cinq cents personnes ont été blessées.
Палестина в целом стала ещё более радикальной. La population palestinienne, elle, a été davantage radicalisée.
Этот парень несколько более задумчив. Celui-là est plus contemplatif.
Я научился вести более осмысленный образ жизни. J'ai appris à vivre une existence qui ait davantage de sens.
Я опросила более двухсот женщин. J'ai parlé à plus de 200 femmes.
более того, процентные ставки могут падать еще дальше. les taux d'intérêt pourraient même encore baisser davantage.
Политические взаимоотношения немного более проблематичны. Les arrangements politiques sont certes plus problématiques.
"Братство" является движением, управляемым иерархией, более схожей с большевистской. La confrérie est un mouvement conduit par une hiérarchie qui s'apparente davantage aux bolchéviques.
Также было более важное последствие. Les conséquences auraient pu être plus importantes.
Это даже более верно о Японии, чем о США. Ce constat s'applique davantage encore au Japon qu'aux Etats-Unis.
Будущее станет ещё более непредсказуемым. L'avenir sera plus imprévisible.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию. C'est un déséquilibre que les législateurs devraient bien davantage prendre en compte.
Каменные орудия стали более искусными. Les outils de pierre deviennent plus finement ouvragés.
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим. J'avoue que je considère l'héritage du communisme avec davantage de scepticisme.
Армяно-азербайджанская борьба более опасна. Le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan est plus délicat.
Это более реальность, чем то, что мы сами себе создали. C'est davantage une réalité que celles que nous avons créées nous-mêmes.
Индийская история еще более примечательна. L'histoire indienne est même encore plus remarquable.
Из этих двух Бельгия более склонна без критики поддерживать ЕС. Des deux, la Belgique a davantage tendance à soutenir l'UE sans réserves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!