Примеры употребления "présidentiel" во французском

<>
Le menuet présidentiel du Chili Чилийский президентский менуэт
Le mandat présidentiel a été allongé. Президентский срок был продлен.
La Constitution devrait-elle établir un système présidentiel ou parlementaire ? Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему?
Une partie de l'opposition parle d'un "conseil présidentiel" de transition. Разные части оппозиции говорят о переходном "президентском совете".
Le laxisme de ces procédures détonne avec l'étendue du pouvoir présidentiel. Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
Les institutions gouvernementales ont été complètement décapitées, y compris le palais présidentiel. Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец.
Des membres de l'encadrement militaire présidentiel se voient ordonner de porter des pistolets. Членам президентской военной охраны отдали распоряжение носить пистолеты.
Le mandat présidentiel d'Abbas arrive à son terme, et les élections sont perpétuellement reportées. Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются.
Katrina a également soulevé des interrogations à propos d'autres points de l'agenda présidentiel. "Катрина" также подняла вопросы о других пунктах президентской программы.
D'autres pays ont adoptés un mandat présidentiel unique, généralement allant de 5 à 8 ans. В других странах существует один президентский срок, обычно от 5 до 8 лет.
Ce nouveau modèle présidentiel "monarchique" mérite d'être analysé par les experts politiques et les juristes. Новая "монархическая" президентская модель заслуживает того, чтобы ее изучением занялись политологи и юристы.
Le scrutin présidentiel qui doit se tenir le 11 octobre pourrait aider le Liberia à opter pour le changement. Президентские выборы, которые состоятся 11 октября, могли бы помочь Либерии определиться с новым курсом.
Ses forces sont déjà entrées en conflit avec des unités rivales à Mukalla et ont encerclé le palais présidentiel à Aden. Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене.
Lentement, elle descendit les rues médiévales derrière le Château de Prague et se déversa dans la place devant le palais présidentiel. Медленно процессия извивалась вдоль средневековых улиц за Пражским замком и продвигалась к площади перед президентским дворцом.
Il semblait donc on ne peut plus probable que les résultats du scrutin présidentiel verraient une victoire écrasante d'Odinga contre Kibaki. Победа Одинга над Кибаки с огромным отрывом в президентских выборах казалась наиболее вероятной.
A ce stade, le Parlement et le gouvernement pourraient décider quelle forme de régime adopter, un régime présidentiel ou un régime parlementaire durable. В этот момент учредительное собрание и правительство могут решить перейти ли к президентской форме правления или учредить парламентскую систему на парламентской основе.
Moins de 40% des électeurs américains ont pris la peine de participer aux élections du Congrès de cet automne, à mi-mandat présidentiel. На выборах в Конгресс, попадающих на середину президентского срока, обычно голосует меньше 40% американских избирателей.
Et nous avons besoin de le faire pas d'ici 20 ans ni d'ici 50, mais d'ici la fin du mandat présidentiel. Сделать это нужно не за 20 и не за 50 лет, а за президентский срок.
En Ouzbékistan, Islam Karimov est au pouvoir depuis 30 ans et vient juste d'être "réélu" pour un nouveau mandat présidentiel de sept ans. Президент Узбекистана Ислам Каримов находится у власти 30 лет и только что был "избран" на новый семилетний президентский срок.
Mais pourquoi tenir pour évident qu'un système présidentiel, avec un chef tout-puissant de l'exécutif à sa tête, soit la seule solution ? Но зачем предполагать, что будет принята президентская политическая система, возглавляемая могущественным единственным главой исполнительной власти?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!