Примеры употребления "présents" во французском

<>
Senge Hasan Sering, originaire de Skardu et directeur du parti du Congrès du Gilgit-Baltistan, estime que "plus de 11.000 soldats" de l'Armée populaire de libération pourraient être présents dans la région, ainsi que des "membres du corps du génie de l'APL ". Сенге Хасан Серинг из Скарду, директор Национального конгресса Гилгит-Балтистана, считает, что в настоящее время число китайской народно-освободительной армии "может составлять более 11000 человек" и что также развернуты "дополнительные строительные силы НОАК".
Des gens comme vous tous ici présents. Такие люди, как все присутствующие здесь.
si nous ne sommes plus là dans 10 000 ans, ça sera parce que nous n'avons pas su utiliser le cadeau qui nous a été fait par un jeune Hollandais en 1738, car nous avons sous-estimé les probabilités de nos souffrances futures et surestimé la valeur de nos plaisirs présents. И если мы не будем существовать через 10 000 лет, то потому, что мы не смогли воспользоваться подарком, данным нам молодым голландцем в 1738 году, так как мы недооценили вероятность будущих бед и переоценили ценность наших теперешних удовольствий.
Dans ce sens, les gens présents ici ont participé à la création de nombreux miracles. Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес.
Les grosses entreprises ne répugnent pas seulement à prendre des risques parce qu'elles sont bureaucratiques, avec plusieurs échelons de direction nécessaires pour approuver toute innovation, mais aussi parce qu'elles hésitent à soutenir de nouveaux projets qui pourraient rendre obsolètes les produits ou les services qui sont à l'origine de leurs profits présents. Крупные фирмы относительно не склонны к риску не только потому, что в них бюрократическое управление со слоями менеджмента, которые должны утвердить любое новшество, но и потому что они отказываются поддерживать новшества, которые угрожают сделать устаревшими продукты или услуги, которые в настоящее время приносят им прибыль.
Il scandalisera le sommet en voulant intimider les anciens soviétiques présents dans l'assemblée. Он шокирует саммит, пытаясь устрашить бывших советских союзников, присутствующих на нем.
selon moi, plus de la moitié de l'assemblée d'Allemands présents (hommes du gouvernement, journalistes, hommes d'affaire) leva la main. по моим подсчетам, больше половины присутствующих немцев (правительственные чиновники, журналисты, бизнесмены) подняли руки:
L'un des objectifs principaux de la visite de Clinton doit donc être de s'associer aux dirigeants asiatiques présents lors du forum. Таким образом, ключевая цель визита Клинтон должна заключаться в том, чтобы сплотиться с азиатскими лидерами, присутствующими на региональном форуме АСЕАН.
Mais si vous réfléchissez à toutes les compétences et les talents présents aujourd'hui dans cette salle, une résidence pour personnes âgées a les mêmes. Но, если задуматься, все навыки и способности присутствующих здесь сейчас, есть также и в доме престарелых.
Notre hémisphère droit concerne le moment présent. Наше правое полушарие всецело поглощено настоящим моментом:
L'armée est maintenant présente. В настоящий момент армия есть.
Voici un présent pour ton anniversaire. Вот подарок тебе на день рождения.
Combien de personnes ici présentes mangent de la viande de porc ? Кто из присутствующих здесь ест свинину?
Cet "orientalisme" soviétique est renforcé par de jolies serveuses qui portent des tenues sexy davantage inspirées des Mille et Une Nuits que de n'importe quelle réalité d'Asie Centrale, passée ou présente. Этот советский "ориентализм" усиливается симпатичными официантками в сексуальных нарядах, навеянных в большей степени мотивами арабских сказок "Тысяча и одна ночь", нежели какой бы то ни было Среднеазиатской действительностью - тогдашней или теперешней.
En fait, à présent, principalement dans d'autres choses. В настоящее время больше другими отраслями.
Pour d'autres, le présent n'a aucun intérêt. Для других, настоящее не важно.
Jetez un oeil à Changing the Present, lancé par un TEDster, la prochaine fois que vous avez besoin d'un cadeau de mariage ou un cadeau de vacances. Зайдите на сайт Changing the Present, созданный TEDster, когда вам понадобится подарок на свадьбу или сувенир на отдыхе.
Finalement, la Reine Sofía a fini son intervention en encourageant les personnes présentes à participer dans le débat et dans la recherche de solutions pour avancer dans la lutte contre la pauvreté. Наконец, королева София завершила выступление, призвав присутствующих участвовать в обсуждении и находить решения, чтобы продвигаться вперед в борьбе с бедностью.
ils fournissent rarement une information correcte sur le présent. оно редко дает точную информацию о нем в настоящем времени.
par la présente nous annulons en totalité notre commande настоящим мы целиком аннулируем наш заказ
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!