Примеры употребления "pouvait" во французском с переводом "смочь"

<>
Gail ne pouvait pas venir. Гэйл не смогла приехать.
Et il ne pouvait pas la fuir. И уже не смог уйти.
Personne ne pouvait me donner une réponse claire. Ни один не смог дать мне прямого ответа.
Une idée qui ne pouvait rien rapporter à personne. Это была идея, которая никому не сможет принести пользу,
Ce serait un avantage injuste s'il pouvait utiliser une voiturette. У него появится незаслуженное преимущество, если он сможет ездить на гольф-каре.
Seule une nouvelle approche pouvait briser le moule de la sagesse populaire. Только новый подход смог сломать форму традиционного благоразумия.
Et ce fut une expérience qu'Hollywood ne pouvait pas me donner. И это был опыт, который Голливуд не смог бы дать мне.
Mais si on pouvait les convaincre de construire une cellule photovoltaïque pour nous? Что, если бы мы смогли убедить их построить для нас солнечный элемент?
Et donc elle est sortie et a examiné les données qu'elle pouvait trouver. И тогда она стала изучать все данные, которые только смогла найти.
Seule la Chine par son attitude pouvait provoquer une stratégie de confinement contre elle. Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими.
En particulier, il pouvait inventer des choses comme une courbe qui remplit un plan. В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
Et ce faisant, je pouvais produire un modèle qui pouvait voler, rester en l'air. Так я смог создать модель, которая летала и держала высоту.
Et elle pouvait voir que ceux-ci étaient les nombres des carrés jusqu'à 6. Также она смогла увидеть, что это были квадраты чисел примерно до шести.
Le président Richard Nixon ne pouvait par exemple pas ignorer la couverture du New York Times. Если бы вы были президентом Ричардом Никсоном, то вы бы не смогли просто проигнорировать то, что появилось на первой полосе "Нью-Йорк Таймс".
L'un des kinésithérapeutes a également rapporté que Mahmoud pouvait recevoir une jambe, mais pas immédiatement. И один из наших врачей-терапевтов сообщил, что Махмуд сможет использовать протез, но не сразу.
On a cherché dans le monde toutes les données sur lesquelles on pouvait mettre la main. Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
Mon moi tourmenté pouvait véritablement se brancher sur un autre moi qui n'était pas le mien. Мое неналаженное я смогло подсоединиться к другому я, к чужому.
En fait, nous avons anticipé que la formation des étoiles ne pouvait pas arriver dans cet environnement. Фактически, мы ожидаем что звезды не смогут формироваться в таких условиях.
Après tout, l'idée selon laquelle un Afro-Américain sans machine politique ne pouvait devenir président était largement répandue. В конце концов, когда-то широко утверждалось, что афро-американец не сможет стать президентом без поддержки политической машины.
Tout d'abord, il y a quelques mois encore, on pouvait raisonnablement croire que les États-Unis éviteraient la récession. Во-первых, всего только несколько месяцев назад общепринятым мнением было то, что США смогут избежать рецессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!