Примеры употребления "pourraient" во французском

<>
Переводы: все16425 мочь14490 смочь1469 уметь58 другие переводы408
Ils pourraient bien avoir raison. Они могут быть правы.
Même les forces maléfiques du capitalisme pourraient nous rendre meilleur. Даже очень порочная сила капитализма, вероятно, смогла сделать нас лучше.
ils pourraient sauver les océans. они все еще могут спасти океаны.
Rares sont les dirigeants qui pourraient sans rire en dire autant. Лишь немногие остальные смогли бы сделать подобное заявление не скривив при этом лицо.
Ils pourraient nous dire la vérité. Они могли бы сказать нам правду.
Les gens pourraient en manger et ainsi ne plus devenir aveugles. И тогда люди смогут его есть, но не будут слепнуть.
Ils pourraient être tout aussi agréables. Они вполне могут быть прекрасными людьми.
Elles pourraient donc recevoir la lumière du Soleil d'une grande zone. Они смогут собирать солнечный свет с больших площадей.
Pourtant les coûts pourraient surpasser les bénéfices. Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
l'idée d'un référendum par lequel les Karabackhis pourraient déterminer leur statut final. на идее проведения референдума, на котором ослабленные войной жители Карабаха смогут определить свой окончательный статус.
Beaucoup de caméras pourraient résoudre ce problème. Потенциально большее количество камер могли бы решить проблему.
Les systèmes les plus efficaces pourraient fournir des combustibles sous forme gazeuse ou liquide. Наиболее эффективные системы смогли бы предложить производство как газообразного, так и жидкого топлива.
Les boucliers antimissile pourraient être développés davantage ; Противоракетная оборона может быть расширена;
Un jour peut-être, les responsables politiques pourraient même utiliser ces recherches pour illustrer leurs décisions. Однажды политики, возможно, смогут использовать исследования для информирования о своих решениях.
Les gens pourraient y vivre un jour. Там когда-то могли бы жить люди!
Elle donnerait des ressources supplémentaires aux gouvernements qui pourraient investir dans des initiatives pour le bien de la population. Оно предоставляет правительствам дополнительные ресурсы, чтобы инвестировать инициативы, которые смогли бы оказать поддержку их народу.
Elles pourraient vous faire dévier de votre trajectoire. Они могут сбить вас с пути.
Avec un écosystème de l'innovation organisé selon ces principes, les progrès "évidents" pourraient se produire beaucoup plus rapidement. Благодаря созданию новаторской экосистемы, организованной с учетом этих направлений, "очевидные" достижения смогут возникать значительно быстрее.
Les prix pourraient quelquefois augmenter encore plus vite. Время от времени цены могут расти намного быстрее.
Ils se sont dit que ces hommes capables d'amasser autant de richesses personnelles pourraient en faire autant pour leurs électeurs. Они надеялись, что люди, которые смогли накопить такое большее личное имущество, смогут сделать то же самое для своих избирателей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!