Примеры употребления "poserai une question" во французском

<>
Donc, quand je vous poserai une question, et puisque je suis aveugle, ne levez la main que si vous voulez brûler quelques calories. Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий.
Je pense donc que nous pouvons dire que nous devons sauver la forêt ancienne car c'est une question de défense nationale. В конечном счёте я думаю, что мы можем сделать вывод - мы обязаны сохранить реликтовые леса в качестве средства национальной безопасности.
En fait, on ne leur a pas posé la question, mais quand on a effectué des sondages à la sortie des bureaux de vote dans chaque état, dans 37 états sur 50, on a posé une question plutôt directe sur la race. Мы не делали этого лично, но когда они шли к выходу с избирательных участков в каждом штате, в 37 штатах из 50 им задали вопрос - весьма прямой - о влиянии расы.
Et je lui ai posé une question. И я задал ему один вопрос.
Si je m'intéresse particulièrement aux repas de cantine scolaire, c'est parce que c'est une question de justice sociale. Я считаю, что школьные обеды это вопрос социальной справедливости.
C'est une question qui a fasciné Chester Southam un cancérologue dans les années 195. Это вопрос, который привел в восхищение Честера Саузама, онколога 50-х годов 20 века.
"Bien content pour lui, moi je peux pas le faire" En fait, c'est une question de pratique. Но в действительности это очень практичный подход.
Et je tiens à commencer par une question qui me tracasse depuis que j'ai découvert vos oeuvres. И я бы хотел начать с вопроса, который не дает мне покоя, с тех пор, как я впервые познакомился с вашей работой.
Sinon, quand je vous pose une question, et si votre réponse est oui, j'aimerais que vous applaudissiez. Если же на мой вопрос вы хотите ответить "да", похлопайте в ладоши.
Ainsi, avec des flûtes, des voiturettes de golf et même une question extrêmement controversée comme le mariage homosexuel, Aristote a raison. Мы видим, что и в деле с флейтами, и в иске о гольф-каре, и даже в яростных дискуссиях о статусе однополых браков - всюду Аристотель прав:
De bien des manières, c'est juste une question de survie. Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
Disons que c'est un test de QI à une question, d'accord? Это, как говорится, IQ тест из одного вопроса, ОК?
Ou essayons de poser une question sur, je ne sais pas, la station spatiale internationale. Или спросим, ну, скажем, о Международной Космической Станции
Je souhaite commencer avec une question: Я хочу начать с вопроса:
Dans les écoles et les communautés où Taio travaille, la journée commence toujours dans un cercle et commence toujours par une question. В школах и общинах, где работает Тайо, день всегда начинается в кругу и всегда начинается с вопроса.
Et c'est une question d'actualité. И это актуальный вопрос.
Une question vraiment intéressante est : Есть один реально интересный вопрос:
C'était, bien sûr, une question que je voulais connaître. Это, конечно, был вопрос, на который я всегда хотел знать ответ.
Et la question n'était finalement pas autant une question qu'une accusation. На самом деле, это не столько даже вопрос, сколько обвинение.
Vous devez donc savoir, en regardant dans les yeux des lions et des léopards maintenant, que c'est une question de conscience cruciale. Поэтому вы должны понять, глядя в глаза львам и леопардам прямо сейчас, насколько это важно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!