Примеры употребления "perdent" во французском с переводом "проигрывать"

<>
ceux qui se retirent du combat perdent les élections. те, кто выходят из войн, проигрывают выборы.
Mais les deux perdent, bien entendu, car ils n'obtiennent pas ce qu'elles veulent. Но проигрывают в этом случае, естественно, оба, т.к. никто не получает желаемого.
Les perdants y perdent le plus, mais les vainqueurs s'en sortent également plus mal que si la paix avait été préservée. Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях.
En revanche, ceux qui perdent au jeu de la libéralisation, ou qui craignent d'y perdre, bien que relativement peu nombreux, sont loin de se montrer invisibles. Напротив, те, кто проигрывает от торговли, или те, кто опасается, что может проиграть, отнюдь не невидимы, хотя и относительно малочисленны.
Si elles perdent, une longue succession de faillites pourrait affecter en profondeur le système bancaire, ce système bancaire qui en leur faisant des prêts a permis aux hedge funds de réaliser d'énormes bénéfices. Если они проиграют, длинная вереница банкротств может врезаться глубоко в банковские системы, которые получили огромную прибыль, предоставив займы этим же самым хеджевым фондам.
Si les Démocrates perdent les élections à mi-mandat en novembre aux Etats-Unis, le risque de déficit fiscal permanent courra, puisque les Républicains s'opposent à l'augmentation des impôts tandis que les démocrates s'opposent à la réduction des dépenses. Если американские демократы проиграют промежуточные выборы в ноябре этого года, существует риск стойкого дефицита бюджета, так как республиканцы налагают вето на увеличение налогов, а демократы налагают вето на сокращение расходов.
Les démocraties qui fonctionnent bien sont intégrées dans un ensemble complexe de lois constitutionnelles et autres qui séparent les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, et qui protègent la liberté d'expression, de réunion et de dissidence pacifique de ceux qui perdent les élections. Хорошо функционирующая демократия кроется в сложных конституционных и прочих законах, которые отделяют друг от друга органы законодательной, исполнительной и судебной власти, а также которые защищают свободу слова, собраний и мирного инакомыслия тех, кто проигрывает выборы.
En même temps, en se déplaçant à gauche, Merkel faisait sortir le SPD du centre de la scène politique - là où les élections se gagnent et se perdent en Allemagne - tout en restant capable de former une majorité efficace dans le nouveau système à cinq partis sans risquer de nouvelles constellations de coalitions et de féroces conflits internes. В то же время, переместившись влево, Меркель вытеснила СДПГ из политического центра - где в Германии побеждают и проигрывают на выборах - и одновременно с этим все же смогла сформировать реальное большинство в новой пятипартийной системе без риска возникновения созвездий новых коалиций и жестокого внутреннего конфликта.
"nous" avons perdu la guerre. Войну проиграли "мы".
Ils ont perdu la bataille. Они проиграли битву.
Il a perdu son pari. Он проиграл пари.
Prends-tu plaisir à perdre ? Тебе доставляет удовольствие проигрывать?
Prenez-vous plaisir à perdre ? Вам доставляет удовольствие проигрывать?
Je n'aime pas perdre. Я не люблю проигрывать.
Mais les Etats-Unis ont perdu. Но Америка проиграла.
Partie remise n’est pas perdue. Отложенная партия еще не проиграна.
Mais, il perd du terrain là. Но, он начинает проигрывать,
Et le perdant refuse le résultat. А проигравший непримирим.
Je n'apprécie pas de perdre. Мне не нравится проигрывать.
Parfois on doit perdre pour gagner. Порой нужно проиграть, чтобы победить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!