Примеры употребления "perdent" во французском с переводом "терять"

<>
Ces gens perdent leur indépendance. Я имею в виду, что такие люди теряют свою автономность.
Ils ne perdent pas de temps. Они не теряют времени.
Elles ne perdent pas du temps. Они не теряют времени.
Les USA ne perdent pas pied en Amérique latine Теряют ли США Латинскую Америку?
Les gens perdent leur emploi parce que la pêche s'effondre. Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок.
En tant que prêteurs, les banques y perdent lorsque les emprunteurs font défaut. Будучи кредиторами, банки теряют от дефолта заемщиков.
Lorsqu'ils penchent vers les trotskystes, ils perdent le soutien des membres "bourgeois" ; Склоняясь на сторону Троцкистов, они теряют поддержку "буржуазии".
Les femmes perdent automatiquement leur intérêt envers lui après avoir échangé quelques mots. Женщины автоматически теряют к нему интерес, стоит им обменяться с ним парой слов.
Alors qu'on délaisse les débats raisonnés, les citoyens perdent tout intérêt pour la politique. По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике.
Et avec le temps en devenant adultes, la plupart de ces enfants perdent cette capacité. но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Par exemple, les domaines dans lesquels la Chine exporte de manière intensive perdent de la compétitivité. Например, трудоемкие экспортные секторы Китая теряют свое конкурентное преимущество.
Ils perdent cette chose qui vraiment facilite cette sorte d'état d'esprit joueur et constructif. Они теряют способность игрового и творческого режима мышления.
Ils se font vilipender s'ils perdent de l'argent et sont assaillis s'ils en gagnent. Их бранят, если они теряют деньги, и атакуют, если они их делают.
C'est là que les gens perdent espoir, ou que n'importe quelle forme de vie perd espoir. Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду.
Les pays en développement perdent 15 milliards USD de revenus fiscaux chaque année du fait de l'abattage illégal. Развивающиеся страны теряют 15 миллиардов долларов в год в виде доходов от налогов из-за нелегальной вырубки леса.
À notre époque, les transports aériens sont devenus bien plus abordables, mais les compagnies aériennes perdent de l'argent ; В наше время, путешествие на самолёте стало намного дешевле, но авиалинии теряют прибыль;
La situation devient critique lorsque les citoyens perdent confiance, non seulement dans les élites, mais également dans le système même. Настоящий вред наносится только тогда, когда люди теряют веру, не только в политическую элиту, но и в саму систему.
Elles ne perdent donc pas grand chose, si perte il y a, suite aux politiques de stérilisation de la PBC. Так что они не теряют много, если вообще теряют что-нибудь от политики стерилизации НБК.
La talibanisation gagne du terrain lorsque les gens perdent foi en la capacité d'un état moderne à améliorer leur quotidien. Талибанизация имеет успех в тех случаях, когда люди теряют веру в то, что современное государство сможет улучшить их жизни.
Les émigrés perdent leur emploi ou se débattent pour mettre de l'argent de côté et l'envoyer à leurs proches. Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!