Примеры употребления "penser" во французском с переводом "подумать"

<>
Qu'ont-ils bien pu penser ? Что они могли подумать?
Maintenant, vous allez penser "Oh non ! Теперь они подумают "О, боже.
Penser à la conférence TED elle-même. Подумайте о самом форуме TED.
Donc il nous faut penser aux politiques publiques. И нам понадобится подумать о проводимой политике
Vous devez penser à combien cela va rapporter. Также важно подумать, какое преимущество это даст.
On pourrait penser qu'ils sont très expérimentés. Вы подумаете, что это должно быть опытные учителя.
c'est très gentil d'avoir penser a moi это очень мило с Вашей стороны подумать обо мне
Et ça vaut vraiment le coup d'y penser. Об этом стоит подумать.
Il suffit de penser aux bibliothèques et aux laveries. Подумайте о библиотеках или прачечных.
Mais vous pourriez penser que ce n'est pas possible. Но это невозможно, вы можете подумать.
C'est quelque chose que vous devriez penser à faire. Вам стоит подумать, не поступить ли так же.
Bon, vous pourriez penser que c'est une idée bizarre. Вы можете подумать, что это какая-то странная идея.
Ils vont penser que c'était une sorte d'aphrodisiaque. Они подумают, что это какой-то афродизиак.
Et penser aux choses de notre vie courante qui sont binaires. Подумайте о двоичных кодах, которые вы встречаете каждый день.
Mes élèves disaient que je devrais sérieusement penser à me faire protéger. Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности.
Et on pourrait penser qu'ils ne sont pas encore sur le marché. Кто-то может подумать, что их пока нет в продаже, -
Il nous faut penser de nouveau à la lumière comme une solution par défaut. Мы должны подумать еще раз о свете, как о решении "по умолчанию".
Cependant, aucun d'entre vous ne s'est levé de son fauteuil pour penser, "Bien ! Однако, никто из вас не покинул ваши места чтобы подумать, "Так!
On pourrait penser que cela tombe sous le sens que la conception nécessite un concepteur intelligent. Вы можете подумать, что это имеет смысл, что дизайн требует разумного дизайнера.
En regardant cette image, vous pourriez penser, "En quoi est-ce que ça peut m'intéresser?" Когда вы посмотрите на эту фотографию, вы возможно подумаете, "С какой стати меня это должно волновать?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!