Примеры употребления "pendant" во французском с переводом "в течение"

<>
Les humains ont migré pendant longtemps. Переселение народов происходило в течение долгого времени.
Je me suis fourvoyé pendant 20 ans : В течение 20 лет я был неправ:
Le ticket est valable pendant une semaine. Билет действителен в течение недели.
Et cela a marché pendant trente ans. В течение трех десятилетий такой подход работал.
Ces deux problèmes ont semblé antinomiques pendant longtemps. В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
Pendant quelques minutes, nous allons parler d'énergie. В течение ближайшей пары минут мы поговорим об энергии,
Elle continuait à étudier pendant toute sa vie. Она училась в течение всей жизни.
Il a gardé ça pour lui pendant 30 ans. Он ни с кем не делился этой идеей в течение 30 лет.
J'ai décidé de tester cela pendant un mois. Я решил не лгать в течение месяца.
Il surveille vos ondes cérébrales en permanence pendant votre sommeil. В течение всего сна она беспрерывно выдаёт электроэнцефалограмму.
Mais il persista et dirigea l'opposition pendant six ans. Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет.
Il était resté en dessous sans respirer pendant 45 minutes. Он был под водой, без дыхания, в течение 45 минут.
Lui, pendant la durée de sa carrière, a changé beaucoup. В течение своей карьеры, он во многом изменился.
Pendant toute sa vie, Friedman a défendu 5 principes fondamentaux : В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов:
Cet homme a régné sur le pays pendant cinquante ans. Этот человек правил страной в течение пятидесяти лет.
L'alcool était la boisson de choix pendant la journée. Алкоголь был излюбленным напитком в течение дня.
Son taux d'épargne a été désespérément bas pendant des décennies. Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий.
Des personnes ayant vécu au même endroit pendant une longue période. Коренные народности - это люди, которые проживают на одной территории в течение долгого времени.
Pendant les années 30 et 40, personne ne s'y intéresse. В течение 30-х и 40-х никто им не интересовался.
Et pendant 13 ans, je ne m'en suis plus mêlée. В течение последующих 13 лет я её сторонилась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!