Примеры употребления "parti" во французском с переводом "мнение"

<>
Il peut même espérer gagner, le SPD, son parti, remontant dans les sondages. И ему, вероятно, даже удастся одержать победу, поскольку его партия, СДПГ, начинает набирать голоса в опросах общественного мнения.
Rien de tout ceci n'aide Milosevic et son parti socialiste dans les sondages d'opinion. Однако ни одно из этих обстоятельств не помогает Милошевичу и его Социалистической Партии во время опросов общественного мнения.
De nombreux sondages d'opinions donnent la victoire à Park Geun-hye du Grand Parti National au pouvoir. Многочисленные опросы общественного мнения показывают, что главным претендентом является Пак Кын Хе, лидер Великой национальной партии (ВНП).
Les points de vue qui s'écartent de quelque façon de la doctrine du Parti sont toujours inexistants. Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении.
Le parti de la guerre essaye de galvaniser l'opinion publique américaine en vue d'un élargissement du conflit. Военная партия, кажется, старается всколыхнуть американское общественное мнение в поддержку более широкого конфликта.
Il y a de profondes divisions à l'intérieur du Parti Communiste au pouvoir sur les relations américano-vietnamiennes. Внутри руководящей коммунистической партии Вьетнама существует большое расхождение во мнениях по поводу отношений с США.
Certes, le Parti communiste estime que la Révolution culturelle a été une catastrophe, un jugement que partage la majorité de l'opinion publique. Конечно же Коммунистическая партия сочла Культурную революцию "катастрофой", что было обусловлено доминирующим общественным мнением.
Pour autant, de récents sondages révèlent une perte de confiance chez une majorité d'électeurs à l'égard du gouvernement en place et du parti au pouvoir. Тем не менее, последние опросы общественного мнения показывают, что большинство избирателей испытывают недоверие к действующему правительству и правящей партии.
Mais Sarkozy n'a pas gouverné de manière efficace, comme le montrent sans l'ombre d'un doute les nombreux sondages d'opinion et la désillusion de son propre parti. Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения.
Le Parti s'est engagé dans une approche scientifique des élections, se reposant sur des sondages très couteux réalisés par des experts étrangers, proposant une plateforme claire et une direction forte. Партия реализовала научный подход к выборам, опираясь на дорогие опросы общественного мнения зарубежными экспертами, а также предлагая четкую программу и сильное руководство.
Selon une publication réputée de l'industrie de la défense, Sarkozy a changé d'avis après la victoire plus modeste que prévue de son parti aux élections législative de juin dernier. Как говорится в одном серьёзном издании оборонной промышленности, Саркози изменил своё мнение после того, как его партия не набрала ожидаемого количества голосов на июньских парламентских выборах.
Les sondages à Taiwan laissent entendre que Ma Ying-jeou, membre du Kuomintang (KMT) et ancien maire de Taipei, l'emportera sur Frank Hsieh du Parti démocrate progressiste (DPP) au pouvoir. Опросы общественного мнения на Тайване говорят о том, что бывший мэр Тайбэя Ма Инцзю из партии Гоминьдан победит Франка Хсиха из правящей Демократической прогрессивной партии (ДПП).
A la consternation des médias occidentaux, les communautés chinoises à travers le monde les ont pris à parti en raison selon elles de leur manque d'objectivité dans la couverture des émeutes au Tibet. Толпы китайских эмигрантов и студентов вышли на улицы, протестуя против предвзятого мнения, которое они услышали в сообщениях западных СМИ.
Mais l'opinion publique d'un certain nombre de pays semble désormais prendre parti contre la démocratie, affirme Bronislaw Geremek, ancien ministre des Affaires étrangères de Pologne, qui propose des méthodes susceptibles d'inverser cette tendance. Однако сегодня общественное мнение в ряде стран мира, кажется, обращается против демократии", - утверждает бывший министр иностранных дел Польши Бронислав Геремек и предлагает способы остановить эту тенденцию и вернуть общественное мнение в продемократическое русло.
TOKYO - Les idées toutes faites au sujet du troisième plénum du comité central du 18° congrès du parti communiste chinois, un conclave qui se tient du 9 au 12 novembre, ont quelque chose d'étrange et troublant. ТОКИО - Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва.
Le président serbe libéral pro-européen, Boris Tadic, reste favori, mais les sondages d'opinion suggèrent que son avance sur Tomislav Nikolic, de l'ultra-nationaliste Parti radical serbe, se retrouve à l'intérieur de la marge d'erreur possible. Либеральный про-европейский президент Сербии Борис Тадич по-прежнему остается фаворитом на победу, однако опросы общественного мнения показывают, что его преимущество над Томиславом Николичем из ультра-националистической радикальной партии Сербии сократилось до минимума.
Plus généralement, on admet aujourd'hui que l'actuel système des brevets impose des coûts sociaux conséquents, et ne contribue pas à tirer le meilleur parti de l'innovation - comme le démontrent les brevets de Myriad liés à la génétique. В более широком смысле, все чаще высказываются мнения о том, что патентная система, в ее современной разработке, не только накладывает бесчисленные социальные расходы, но также не может максимизировать инновации - как это демонстрирует генный патент Myriad.
Alors que le Parti exploite le nationalisme pour maintenir l'unité de la Chine, cette hostilité se fait plus virulente, et les dirigeants politiques sont de plus en plus dépendants de l'opinion nationaliste pour définir leur politique étrangère à l'égard du Japon. Поскольку Партия позволяет себе использовать националистические настроения для того, чтобы сохранить Китай объединенным, эти настроения становятся более жестокими, и политическое руководство Китая все больше является заложником националистического мнения при определении политического курса Китая в отношении Японии.
Tout en évitant de soutenir un parti en particulier, ils veulent défendre une conception de la démocratie libérale qui comporte des élections libres et équitables et un mode de gouvernance qui respecte et inclut les points de vue minoritaire et défend les libertés individuelles. США делают все возможное, чтобы поддерживать не какую-нибудь определенную партию, а, скорее, концепцию либеральной демократии, предусматривающую проведение свободных и справедливых выборов и установление режима правления, уважающего и включающего в себя мнения меньшинств и отстаивающего права личности.
Il est probable que les élections en Allemagne ramèneront l'actuelle coalition gouvernementale de la Chancelière Angela Merkel entre l'Union des démocrates chrétiens et le Parti libéral démocrate au pouvoir, alors que les sondages d'opinion minimisent la probabilité d'une large coalition entre le CDU et les sociaux démocrates. Всеобщие выборы в Германии, судя по всему, могут вновь привести к сегодняшнему коалиционному правительству канцлера Ангелы Меркель от Христианско-демократического Союза и Свободных демократов, а опросы общественного мнения позволяют предположить, что коалиция между ХДС и социал-демократами менее вероятна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!