Примеры употребления "partent" во французском с переводом "идти"

<>
Est-ce que cela fait une différence si les guerriers partent en guerre en changeant leur apparence, ou pas ? Важно ли, что когда воины идут в бой, они меняют свой внешний вид?
Vingt et un pour cent des exportations chinoises et 23% des exportations européennes vers les pays non-membres partent aux États-Unis. Двадцать один процент экспорта Китая и 23% экспорта ЕС в страны не являющиеся членами Евросоюза, идут в США.
Les ambulanciers de Bassorah, payés pour "nettoyer les rues" avant que les habitants partent au travail, ramassent un nombre croissant de cadavres de femmes chaque matin. Водители скорой помощи в Басре, которым платят за ampquot;очистку улицampquot;, прежде чем люди идут по утрам на работу, подбирают гораздо больше трупов женщин каждое утро.
Nous ne devons pas partir. Мы не должны идти.
Je suis prête pour partir. Я готова идти.
Je suis prêt pour partir. Я готов идти.
Je ne veux aller nulle part. Я никуда не хочу идти.
Il est temps que je parte. Мне пора идти.
Il est tard, je dois partir. Поздно, я должен идти.
Quel dommage que tu doives déjà partir. Как жаль, что тебе уже надо идти.
Je n'ai nulle part ailleurs où aller. Мне больше некуда идти.
Ensuite vient la première partie de la question. Затем идёт первая часть вопроса.
À quelle heure part la navette pour l'aéroport ? Когда идёт автобус-экспресс до аэропорта?
Rentrez chez vous," et il est parti avec l'argent. "Ты всё закончил, иди домой", и тот уходил с деньгами.
Ca voulait dire que c'était des métastases de quelque part. Это значило, что откуда-то идут метастазы.
Je n'ai nulle part où aller alors je vais rester ici. Мне некуда идти, так что я собираюсь остаться здесь.
Une grande partie de notre excédent de richesse va aux musées etc. Значительная часть наших пожертвований идет в музеи и т.п.
Je vais partir à la recherche pour nous, pour l'avenir de notre pays. Я иду отстаивать наше право на жизнь и будущее нашей страны".
Réduire les dépenses sociales, qui comptent pour une grande partie du total, s'avérerait douloureux. Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным.
Des discussions sont d'ailleurs en cours entre les parties afin de restaurer des relations plus normales. Действительно, переговоры идут полным ходом с целью восстановления более нормальных отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!