Примеры употребления "parce que" во французском

<>
Parce que nous sommes ici. Потому что, на данный момент мы здесь.
Parce que c'est possible. Потому, что это возможно.
Parce que l'horloge tourne pour nous tous. Так как часы тикают для всех нас.
J'avais une vision très romantique des villages, ceci parce que je n'y avais jamais vécu. Когда-то у меня было идиллическое представление о деревне, и всё оттого, что я никогда там не жил.
Premièrement, parce que ces formes sont si complexes, que l'on n'arriverait jamais à comprendre ces chiffres. Во-первых, оттого что фигуры получаются настолько сложными, что трудно увидеть, какой смысл несут числа.
Parce que, vous savez quoi ? Потому что, поймите,
Parce que nous sommes fortement unis : Это потому, что у нас есть много общего:
Parce que nous savons que nous voyons les aiguilles. Так как мы знаем, мы видим иголки.
Mais elles s'éloignent les unes des autres parce que l'espace lui-même s'accroît, OK. Они отодвигаются друг от друга оттого, что само пространство становится больше.
Parce que nous nous reproduisons. Потому что мы - само-реплицирующиеся существа.
Juste parce que c'est amusant. Просто потому, что это здорово.
Parce que vous comprenez ce qui les a créées. Так как вы понимаете, что происходит?
Et parce que nous ne savons vraiment pas quoi faire nous faisons le choix qui nous est suggéré. А вот оттого, что мы не знаем, что делать, мы просто принимаем все, что уже выбрано за нас.
Parce que c'est difficile ! Да потому что это сложно.
Et cela, parce que c'est nous. И это потому, что это - мы.
Parce que je m'attendais à un de ces. Так как ожидал вот это.
Eh bien, je crois que cela marche parce que les scientifiques forment une communauté liée par une éthique. Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой.
Parce que ça fait narcissique. Потому что это звучит как акт самолюбования.
Tout cela parce que le consommateur l'exige. Все происходит потому, что потребители требуют этого.
parce que je n'avais jamais eu de migraine. так как сам никогда не страдал ими,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!