Примеры употребления "parallèles" во французском

<>
"Comment définir des droites parallèles? "Как определить параллельные прямые?
Les parallèles qualitatifs sont évidents : Качественные параллели очевидны:
Je vivais dans des mondes parallèles. Я жила в параллельных мирах.
Mais il existe aussi de forts parallèles quantitatifs. Но существуют также и серьёзные количественные параллели.
Les lignes parallèles ne se croisent pas. Параллельные прямые не пересекаются.
Il existe plusieurs parallèles importants avec le terrorisme. Есть очевидные параллели с терроризмом.
Les côtés opposés d'un parallélogramme sont parallèles. Противоположные стороны параллелограмма параллельны.
Examinons les parallèles à dix ans d'écart. Напрашиваются параллели с событиями, отстоящими друг от друга на десять лет.
Fait intéressant, certains travaux parallèles en cours en psychologie sociale : Интересно, что параллельная работа ведётся в социальной психологии:
Et il y a des parallèles avec le marketing. И тут есть параллели с маркетингом.
Elle a des lignes parallèles, qui sont rayons du soleil. Солнечные лучи распространяются параллельно друг другу.
Mais aucun de ces apparents parallèles historiques n'est convaincant. Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной.
Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles. Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах:
Les parallèles entre les crises financières et la menace d'une cyber-effondrement sont pourtant surprenants. Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными.
Cela déborderait dans des champs parallèles également, tels que la thérapie génétique. Возможно, появятся новые достижения в параллельных областях, таких как генная терапия.
Donc, ce sont des parallèles très intéressants entre le monde biologique et le monde de l'ingénierie. Так что, очень интересная параллель между биологией и инженерным делом.
Résoudre le conflit au Nagorny-Karabakh de manière pacifique requiert deux démarches parallèles : Для разрешения конфликта Нагорного Карабаха мирным путем необходимо параллельно предпринимать следующие шаги:
Tout ceci mérite réflexion, parce que peu de parallèles peuvent être faits à propos de l'Asie contemporaine. На это следует обратить внимание, потому что не много параллелей можно провести с современной Азией.
Et la propriété de lignes parallèles c'est qu'elles ne se rencontrent jamais. Всем известно свойство параллельных линий - они никогда не пересекаются.
Il n'est pas difficile de percevoir les parallèles entre les Conservateurs britanniques et le Parti Républicain américain. Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!