Примеры употребления "параллелей" в русском

<>
Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной. Mais aucun de ces apparents parallèles historiques n'est convaincant.
Проведение параллелей между разливом нефти и нынешним финансовым кризисом слишком болезненно: Faire le parallèle entre la fuite de pétrole et la récente crise financière revient à tourner le couteau dans la plaie :
На это следует обратить внимание, потому что не много параллелей можно провести с современной Азией. Tout ceci mérite réflexion, parce que peu de parallèles peuvent être faits à propos de l'Asie contemporaine.
Есть очевидные параллели с терроризмом. Il existe plusieurs parallèles importants avec le terrorisme.
И тут есть параллели с маркетингом. Et il y a des parallèles avec le marketing.
Исторические параллели на этом не заканчиваются. Le parallèle historique ne s'arrête pas là.
Параллелью к моим вырезкам является бег. Et en parallèle de ma découpe je fais de la course à pied.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели. Mais il existe aussi de forts parallèles quantitatifs.
Параллель с Европой на этом не заканчивается. Le parallèle avec l'Europe ne s'arrête pas là.
Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США. Il n'est pas difficile de percevoir les parallèles entre les Conservateurs britanniques et le Parti Républicain américain.
Так что, очень интересная параллель между биологией и инженерным делом. Donc, ce sont des parallèles très intéressants entre le monde biologique et le monde de l'ingénierie.
Это удивительная параллель и распределенная сила вычиления, новые возможности дизайна. C'est un extraordinaire pouvoir de calcul parallèle, réparti, nouvelle possibilité de création.
Напрашиваются параллели с событиями, отстоящими друг от друга на десять лет. Examinons les parallèles à dix ans d'écart.
И параллели между Золотой лихорадкой и интернетом всё такие же чёткие. Le parallèle entre la ruée vers l'or et la ruée vers Internet est très fort.
Мне кажется, существует серьезная параллель между искажением формы распятия и созданием свастики. Vous savez, je pense qu'il y a un grand parallèle entre tordre le crucifix et la création de croix gammées.
Я думаю, вы можете провести параллель с тем, когда предлагаются коммерческие услуги. Je pense qu'on peut voir le même genre de parallèle quand les possibilités commerciales seront disponibles.
Иногда валютные и финансовые организации обязаны игнорировать исторические параллели и видеть более широкую картину. Il est quelquefois préférable pour les autorités fiscales et monétaires d'ignorer les parallèles historiques les plus extrêmes et de voir plus loin.
Но как в эстетическом, так и в политическом плане, параллель вряд ли является надуманной Pourtant, sur le plan esthétique et politique, le parallèle est à peine exagéré.
Он не только имел место ровно 100 лет назад, но и казался привлекательной параллелью. Cette crise n'a pas seulement l'avantage d'avoir juste 100 ans, elle présente un parallèle séduisant.
Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными. Les parallèles entre les crises financières et la menace d'une cyber-effondrement sont pourtant surprenants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!