Примеры употребления "par la force de" во французском

<>
Du fait de sa force économique et commerciale, la Chine jouera par la force des choses un rôle important dans le déroulement des négociations de Doha. В силу своей экономической и торговой мощи Китаю, после окончания раунда переговоров в Дохе, предназначено играть наиболее выдающуюся роль.
Si on désire que l'Amérique mène par la force de l'exemple, on portera son choix sur Barack Obama; Если Вы хотите, чтобы Америка играла руководящую роль, подавая пример, то Вы отдадите предпочтение Бараку Обаме;
Il serait également dramatique que les Kurdes tentent par la force de modifier l'équilibre démographique de la ville multiethnique de Kirkuk. К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук.
L'Amérique devrait se réjouir du sens des responsabilités accru et de l'importance croissante de l'Europe, symbolisés par la Force de Réaction Rapide. Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования.
Ces déséquilibres des balances des paiements sont également motivés par la force de l'euro depuis 2002 et par la divergence entre les taux de change réels et la compétitivité au sein de la zone euro. Причиной такого внешнего дисбаланса была также прочность евро с 2002 года и отклонения в реальных процентных ставках и конкурентоспособности внутри самой еврозоны.
Compte tenu de ses engagements militaires parallèles en Irak et en Afghanistan, ainsi que de la puissance nucléaire avérée de la Corée du Nord, le gouvernement Bush n'est pas en mesure de menacer Kim Jong-Il par la force de façon crédible. Учитывая одновременные военные операции Буша в Ираке и Афганистане, наряду с продемонстрированным ядерным потенциалом Северной Кореи, администрация Буша не может эффективно угрожать Киму силой.
En Chine, le concept d'une défense européenne indépendante - incarné par la politique européenne de sécurité et de défense (PESD), par la Force de réaction rapide (FRR) et diverses missions de police - est ainsi généralement considéré comme nécessaire et efficace dans un monde multipolaire. В Китае понимание независимой европейской обороны - воплощенная в Европейской политике в области безопасности и обороны (ESDP), так же, как и в силах быстрого реагирования ЕС, и различных полицейских миссиях - видится в общем в необходимой и эффективной в многополярном мире системе.
Et cela a été rendu possible par la force des utilisateurs passionnés partout dans le monde. И это стало возможным благодаря усилиям заинтересованных пользователей по всему миру.
Il n'inclut pas la beauté de notre poésie ou la force de nos mariages, l'intelligence de nos débats publics. Не отражена в ВНП красота поэзии, устойчивость наших браков, или рассудительность наших общественных дебатов.
Cette nouvelle économie n'est pas tellement intéressée par la taille, ni par la force, qui faisaient l'avantage des hommes pendant toutes ces années. Новая экономика индифферентна к размерам и силе, на которые полагались мужчины все эти годы.
C'est la force de la narration visuelle. Вот в чём сила визуализации историй.
Parce que, au final, il pourrait, par la force s'il le fallait, obtenir ce qu'il veut. Потому что, в конце концов, Запад, в случае необходимости, мог применить силу и добиться своего.
Autrement, sous la force de gravitation, ces galaxies se seraient effondrées sur elles-mêmes dans un immense trou noir. Если бы уплотнения были, они бы сжались под действием гравитации в огромную чёрную дыру.
Et nous savons depuis quelques années que les galaxies forment un tout aggloméré par la force gravitationnelle de la fameuse matière sombre: И как мы узнали за последние несколько лет, галактики удерживаются вместе благодаря гравитационному притяжению так называемой темной материи:
Ils sont capable d'ajuster la force des conclusions à la force de leurs preuves. Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
L'électron - cette chose qui tourne autour du noyau atomique - maintenue en orbite, soit dit en passant, par la force électromagnétique qui est portée par cette chose, le photon. Электрон, который вращается вокруг атомного ядра, держится на своей орбите электромагнитным взаимодействием, которая переносится вот этой частицей, фотоном.
Vous savez, c'est la force de notre argument, nous faisons quelque chose de complètement différent. Нужно отметить, что сила наших аргументов как раз в уникальности этих изменений.
Mais par la force des choses, il caractérise presque tous les Hongrois. Но волей-неволей является типичным практически для всех венгров.
C'est toute la force de prendre un bout d'une donnée, un autre bout de donnée, de les mettre ensemble, et de montrer le résultat. Вот сила возможности - взять немного информации здесь, немного информации там, связать и показать результат.
Ainsi, la chimie est dominée par la force électromagnétique. В химии преобладают электромагнитные силы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!