Примеры употребления "oubliant" во французском с переводом "забывать"

<>
Nous ne créerons pas un monde meilleur au 21° siècle en oubliant ce qui s'est arrivé au 19° et au 20° siècle. Мы не сможем построить лучший мир в 21-м столетии, забыв о том, что произошло в 19-м и в большей части 20-го столетия.
Et nous agirons comme si c'était une erreur fâcheuse que nous avons faite en oubliant nos pantalons en cette froide journée de janvier. И мы будем вести себя так, как будто совершили досадную ошибку, забыв надеть штаны в этот холодный январский день.
Parce qu'ils pensent que toutes ces choses merveilleuses, comme les créatifs, la richesse, le revenu, c'est ce qui les attire, en oubliant ce qui est laid et ce qui est mauvais. Их привлекают все эти замечательные вещи, творческие люди, богатство, доход, вот что их привлекает, и они забывают о плохом и ужасном.
Ils estiment que cette dernière ne peut que s'aligner rapidement sur la puissance économique, oubliant que les USA ont été pendant 70 ans la première économie mondiale avant de devenir une grande puissance militaire. Они утверждают, что доминирующая в плане экономики держава вскоре станет также доминирующей военной державой, забывая о том, что Соединенные Штаты оставались главной экономикой в мире на протяжении 70 лет, прежде чем они стали военной сверхдержавой.
Les commissions parlementaires auprès desquelles les experts légaux professent, tentant de manière si évidente de mettre les choses en bon ordre une bonne fois pour toutes et oubliant leurs intentions d'origine dans la foulée. Парламентские комитеты, последовавшие совету юридических экспертов, слишком сильно стараются навсегда наладить правильное положение вещей и забыть о своих первоначальных намерениях в процессе.
Et tout ce vert, ici, y compris les pics, dû à un empêchement d'aller à la pharmacie ou vous étiez à cours de médicament, ou vous êtes partis trois jours à une fête en oubliant vos médicaments, ou bien vous avez développé une résistance, ou autre chose, tous des virus qui n'aurait pas été disséminé, s'il n'y avait pas eu de traitement. И вся эта зелёная часть графика, включая пики, которые появляются, потому что Вы не попали в аптеку или у Вас закончились таблетки, или Вы трое суток кутили и забыли принять лекарства, или потому что вирус стал проявлять сопротивляемость лекарству, или ещё по какой причине - - и всего этого просто не случилось бы без лечения.
Elle oublia de lui écrire. Она забыла ему написать.
Elle oublie toujours son argent. Она постоянно забывает деньги.
Il oublie toujours son argent. Он постоянно забывает деньги.
Hé, Tom, oublie tes préoccupations. Эй, Том, забудь свои печали.
Je ne vous oublie pas. Я о вас не забываю.
Je ne les oublie pas. Я их не забываю.
Ils oublient toujours leur argent. Они постоянно забывают деньги.
Elles oublient toujours leur argent. Они постоянно забывают деньги.
Je ne peux rien oublier. Не могу забыть тетю.
Je veux simplement oublier ça. Я хочу просто забыть об этом.
Je ne vous oublierai jamais. Я никогда вас не забуду.
Tu oublies toujours ton argent. Ты постоянно забываешь деньги.
Vous oubliez toujours votre argent. Вы постоянно забываете деньги.
Nous oublions toujours notre argent. Мы постоянно забываем деньги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!