Примеры употребления "забываю" в русском

<>
Я часто забываю её имя. J'oublie souvent son nom.
Я никогда не забываю деньги. Je n'oublie jamais mon argent.
Я постоянно забываю имена людей. J'oublie toujours les noms des gens.
Я о вас не забываю. Je ne vous oublie pas.
Иногда, я думаю о моём будущем, и забываю дышать. Parfois, je pense à mon avenir, et j'oublie de respirer.
К тому времени он забудет. D'ici là, il aura oublié.
Дедушка не дал мне забыть о его жизни. Ma grand-mère ne m'a jamais laissé oublier sa vie.
Их не эксплуатируют, о них забыли. Ils ne sont pas exploités mais négligés.
Не забывая, однако, и про понятие "удовольствия". Sans omettre toutefois la notion de "plaisir".
Я тебя никогда не забуду. Je ne t'oublierai jamais.
Однажды он спал у меня дома и забыл свою подушку. Il a dormi à la maison et il a laissé son oreiller.
Не следует также забывать волнения чуть южнее, Ne négligeons pas la révolte juste au Sud.
Возможно, я забыла упомянуть, что мой сын - это мой единственный ребенок. Alors, j'ai peut-être omis de mentionner que mon fils est un enfant unique.
Я не забуду, откуда я. Je n'oublierai pas d'où je viens.
Это не совсем научная теория, так что про неё мы можем забыть. Mais, ce n'est pas vraiment une théorie scientifique, alors nous allons la laisser tomber.
Но теперь его сдали в архив, им пренебрегли, и он забыт. Maintenant, le Petit Collisionneur de Hadrons est dans un placard, oublié et négligé.
Но она забыла упомянуть о том, что именно слабость подобной координации, связанная с отсутствием главенства кабинета министров в выработке политических решений, была главной слабостью политической системы Японии, которую основатели ДПЯ намеревались преодолеть. Mais il a omis d'indiquer que la mollesse d'une telle coordination, associée à l'absence d'une réelle politique gouvernementale, fut précisément la principale faiblesse du système politique japonais que les fondateurs de PDJ cherchaient à endiguer.
Никогда не забуду твою доброту. Je n'oublierai jamais ta gentillesse.
После того как я сел в поезд, я заметил, что забыл бумажник дома. Après que je sois monté dans le train, je me suis aperçu que j'avais laissé mon portefeuille à la maison.
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед. Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!