Примеры употребления "organismes" во французском

<>
Libérons les organismes de régulation Освободите регуляторов
Nous pouvons maintenant apprendre l'histoire des organismes. Итак, вам уже известно, что мы можем изучать историю живых существ.
Cette situation pose de réelles difficultés aux organismes de surveillance. Это бросает вызов тем, кто регулирует этот процесс.
Derrière chacun des frères se retrouvent d'autres organismes de sécurité : За спиной братьев стояли другие силовые структуры:
Bien évidemment, ces organismes concluent que leurs actions sont justifiées et légales. Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности.
C'est également beaucoup plus simple pour des organismes eucaryotes comme nous-mêmes; Проще также в случае с эукариотами, как мы с вами:
Est-ce que, si nous créons de nouveaux organismes, nous nous prenons pour Dieu? Если мы создаем живых существ, мы играем в Бога?
Puisque nous pouvons comprendre ces problèmes, on peut les résoudre et créer des organismes meilleurs. Потому что мы это понимаем, мы можем это исправить, сделав более совершенным.
Nous avons montré qu'elle augmentait les dons aux organismes caritatifs de 50 pour cent. Мы показали, что окситоцин увеличивает благотворительные пожертвования на 50 процентов.
Ce budget est plus élevé que celui accordé par les organismes de régulation d'autres grands pays. Это больше, чем расходы на регулирование других основных развитых стран.
Vous ne savez peut-être pas avec précision quels organismes microbiens apportent telle saveur et telle caractéristique. Вы не всегда знаете дозировку Какие микроорганизмы как влияют на вкус.
Sans l'aide de ces autres organismes, les mesures sans précédent de la BCE ne déboucheront sur rien. Без помощи этих других агентств беспрецедентные действия ЕЦБ в конечном итоге станут мостом в никуда.
Les industries chinoises se sont transformées en filiales des organismes gouvernementaux via la nationalisation et la planification centrale. Китайская промышленность трансформировалась в филиалы правительства посредством национализации и централизованного планирования.
L'Ayatollah Khamenei, qui est aussi le commandant en chef des forces armées, dirige les organismes qui organiseront les élections : Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы:
Elles sont généralement moins visibles et il est donc plus difficile pour les donateurs et les différents organismes de les assister. Они имеют тенденцию быть менее заметными, что делает оказание им помощи сложнее для доноров и международных агентств.
Supposons que les organismes régulateurs comptent sur le fait que la plupart des sociétés financières agissent dans l'intérêt des actionnaires. Представьте, что большинство финансовых фирм будут полагаться на регуляторов, чтобы действовать в интересах своих акционеров.
Et sur les récifs coralliens, où quelques-uns des organismes principaux disparaissent, nous verrons une perte importante de la biodiversité marine. И на коралловых рифах, лишившихся своего известкового каркаса, резко сократится видовой состав морских обитателей.
Les leaders de l'opposition et certains organismes de surveillance démocratiques avancent que, dans le fond, les élections moldaves étaient truquées. Лидеры оппозиции и стражи демократии говорят, что ибирательный процесс в Молдаве был по большому счету неправильным.
Mais qu'en serait-il s'il y avait un moyen de "tuner" les organismes pour qu'ils rejettent toutes les infections ? Но что если бы существовал способ "настроить" тело таким образом, чтобы оно отражало любые инфекции.
Il est probable que des pressions spéculatives aient été à l'oeuvre, influençant les décisions de l'OPEP et de nombreux autres organismes. Скорее всего, здесь имело место спекулятивное давление, оказывающее влияние на решения членов ОПЕК и многих других.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!