Примеры употребления "oppositions" во французском с переводом "оппозиция"

<>
Cela dépendra des décisions prises par des politiciens avec des faibles taux d'approbation, des oppositions bruyantes et d'une coordination insuffisante. Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности, шумной оппозицией и недостаточной координацией.
Argent, politique et opposition à Bush Деньги, политика и оппозиция Бушу
l'apparition de gouvernements démocratiques sans véritable opposition. демократические правительства без эффективной оппозиции.
Elle avait jusqu'à présent affaire à une opposition faible ou inexistante. До сих пор Меркель приходилось иметь дело со слабой или несуществующей оппозицией.
Des gouvernements sans opposition sont une menace pour la démocratie elle-même. Правительства без оппозиции представляют угрозу самой демократии.
Mais le besoin urgent d'une opposition institutionnelle, en principe parlementaire, est évident. Однако есть насущная потребность в наличие эффективной институциональной парламентской оппозиции.
Tout un chacun (gouvernement, opposition et peuple) doit s'engager envers une résolution pacifique. Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения.
Il y avait néanmoins une opposition à l'accord au sein des deux pays. К слову сказать, в обеих странах, конечно же, была и оппозиция.
Des opposants à l'intérieur de son propre parti tendent à remplacer une opposition amoindrie. Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии.
Mais une opposition digne de ce nom a besoin d'un dirigeant à la hauteur. Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства.
Il y a toujours eu une opposition nationale au projet de création d'une Europe fédérale. Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы.
Pourtant, les tentatives d'Obama pour réformer la santé se trouvent confrontées à une opposition hystérique. Однако попытки Обамы реформировать здравоохранение встретили истерическую оппозицию.
À Paris, la nouvelle n'a pas rencontré de forte opposition politique, essentiellement pour deux raisons. В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам.
Certains expriment cependant leur inquiétude de voir la nouvelle Europe se définir par opposition aux États-Unis. Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США.
D'ailleurs, une opposition considérable à cette vision s'exerce même à l'intérieur des États-Unis. Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам.
Jamais auparavant une telle opposition ne s'était manifestée envers une guerre avant que cette guerre n'éclate. Никогда ранее не существовало более сильной оппозиции войне до ее развязывания.
Cependant, l'existence d'une vraie opposition politique crée une ambiance très différente, qui continue au-delà des élections. Однако существование реальной политической оппозиции создает особую атмосферу, которая распространяется за пределы выборов.
Comme en Iran en 1979, les manifestants unis par leur opposition au vieux régime ont des objectifs totalement différents. Как и в Иране в 1979 году, демонстранты едины в оппозиции к старым режимам, и одновременно они преследуют совершенно различные цели.
L'alternative est une opposition efficace qui bénéficie d'un soutien sans faille des acteurs clés régionaux et internationaux. Альтернативой является эффективная оппозиция, которая имеет однозначную поддержку со стороны ключевых региональных и международных игроков.
Le Venezuela doit maintenant composer avec une opposition solide et un écart réduit entre ceux qui dirigent et ceux qui veulent diriger. В Венесуэле возникла сильная оппозиция, и расстояние между власть имущими и теми, кто стремится к власти, уже не кажется непреодолимым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!