Примеры употребления "observation frontière" во французском

<>
C'est ce qu'il y a de plus approchant d'une observation de la matière noire à l'oeil nu, ou au moins de ces effets. Вот - максимум того, как невооруженным глазом можно увидеть, или, по крайней мере, ощутить влияние тёмной материи.
Mais que s'il a accepté de le faire bien que la vie de Daniel Cohn-Bendit n'était pas en danger, c'était parce que c'était quand même une belle occasion de faire un pied de nez aux autorités, et de leur montrer qu'il n'y a rien de plus poreux qu'une frontière et que les idées, elles, n'en ont pas. Но он согласился его сделать, хоть ничто и не угрожало жизни Даниэля Кон-Бендита - просто потому, что это был хороший случай посмеяться над властями и показать, что нет ничего менее надёжного, чем границы, и что для идей не существует границ.
Il n'y a aucun raisonnement théorique convaincant pour expliquer cette observation. Никакого убедительного теоретического аргумента в пользу этого нет.
300 femmes ont disparu dans une ville frontière parce qu'elles étaient bronzées et pauvres. В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин.
Vous vous souvenez peut-être que je posais aussi la question, c'est une observation très intéressante, qu'en fait ces petits panneaux étranges qui vous affichent un "35" clignotant parfois accompagné d'un petit visage souriant ou fâché, selon que vous êtes dans ou au-dessus de la limite de vitesse - ils sont en fait plus efficaces pour éviter les accidents de la circulation que les radars, qui sont accompagnés de la menace réelle d'une punition réelle. Вы, возможно, помните, и другой вопрос, очень интересное наблюдение, что эти странные небольшие указатели, на которых вспыхивает цифра "35" [миль в час] - у некоторых есть знак смайли радостного или расстроенного личика, в зависимости от факта превышения скорости - что такие знаки более эффективно предотвращают дорожно-транспортные происшествия, чем видеокамеры, несущие угрозу реального штрафа.
Béatrice vivait en Ouganda près de la frontière du Congo, et, comme Dai Manju, elle n'allait pas à l'école. Беатрис жила в Уганде, около границы с Конго, и, как Дай Манджу, она не ходила в школу.
La véritable observation clé qu'il a faite est qu'une aile volante, dans une zone libre peut balayer plus de ciel et générer plus d'énergie dans un temps défini, qu'une turbine à voilure fixe. Важнейшее сделанное им открытие - крыло быстрее проходит, в свободном полете, сквозь воздух и генерирует больше энергии в единицу времени, чем двигатель с прикреплённым крылом.
Les tensions à la frontière entre le territoire bosniaque et le territoire bosno-serbe se sont apaisées. Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились.
Il n'est possible de faire cette observation qu'en prenant du recul et en les regardant toutes. Это возможно увидеть, если вернуться на шаг назад и посмотреть на них всех.
J'enquête sur la capacité de la photographie à brouiller la frontière entre vérité et fiction, et sur son influence sur la mémoire, qui peut avoir des conséquences graves, voire mortelles. Я исследовала способность фотографии смывать границу между вымыслом и реальностью, и еe влияние на память, которое может привести к серьeзным и даже смертельным последствиям.
Le titre est "Observation de la masturbation intra-utérine." Она называется "Наблюдения за внутриматочной мастурбацией".
C'est une frontière de sécurité autour de la cible. Это граница безопасности вокруг цели.
La simple observation le change. Акт наблюдения вызывает изменения.
On a trouvé une nouvelle frontière. Новая земля открыта.
Ce qui, pour moi, était une très naïve observation, s'est révélée être un désastre. То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Nos bateaux de guerre, nos soldats, sont maintenant sur une frontière prêts à déclarer la guerre à l'Irak. Наши военные корабли, наши солдаты, теперь на рубеже готовности отправления на войну с Ираком.
La plus grande découverte que nous avons faite dans notre observation de l'action citoyenne, c'est que les choix les plus difficiles ne consistent pas à choisir entre le bien et le mal, mais entre plusieurs biens concurrents. Самое важное открытие, которое мы сделали, фокусируясь на общественном действии, это осознание того, что тяжелый выбор - это выбор не между добром и злом, а между одним добром и другим добром.
C'est la grande frontière. Это передовая область.
Vous pouvez placer votre argent dans une marque pendant longtemps, mais une simple observation contraire à ce positionnement détruira la confiance des consommateurs. Можно долго инвестировать в бренд, но одного противоречащего пункта может хватить, чтобы доверие потребителя к бренду пропало.
Mais l'innovation humaine, le problème humain demeure, et c'est une grande frontière qu'il nous reste. Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!