Примеры употребления "note" во французском

<>
L'Amérique devrait en prendre note. Америка должна принять это во внимание.
On note ici un principe prudentiel simple : Здесь работает простой принцип осмотрительности:
Une note corollaire sur la collecte de cerveaux : Одна деталь о сборе мозгов:
Le gouvernement Koizumi devrait en prendre bonne note. Правительство Коидзуми должно принять это к сведению.
"Tu as eu la meilleure note de la classe? "Ты сдашь экзамен лучше всех?"
Mais tôt au tard, les Etats-Unis devront régler la note de leur prodigalité. Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство.
"vous pouvez régler la note quand vous voulez, mais vous ne pouvez jamais partir." "Ты можешь выписаться в любое время, когда пожелаешь, но никогда не сможешь уйти".
La Grèce a de loin la note la plus basse de la zone euro. Греция может похвастаться самым низким кредитным рейтингом в еврозоне.
Et sur cette note d'espoir, je tiens à vous remercier de m'avoir écouté. И на этом я бы хотел поблагодарить вас за внимание.
On note des signes de désaccord entre le gouvernement et l'armée sur des questions importantes. Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией.
Pour Fitch Ratings, la Grèce ne mérite qu'un BBB+, la troisième note la plus basse. Международное рейтинговое агентство Fitch Ratings снизило рейтинг Греции до BBB+, третий с конца инвестиционный уровень.
2) On note depuis peu un affaiblissement de la Chine et du reste de l'Asie. Во-вторых, сейчас наблюдается ослабление производительности в Китае и остальной части Азии.
Les pays aspirant à rivaliser avec les universités américaines auraient tout intérêt à en prendre note. Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению.
Par ailleurs, on note une fois de plus l'animosité des conservateurs à l'égard des syndicats. Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной.
Toutefois, on note jusqu'à présent que la machine européenne s'en sort plutôt bien sans la constitution. Однако есть признаки того, что европейская машина пока что довольно неплохо работала и без конституции.
Sur une note nettement moins positive, les États membres de l'UE ont tardé à agir de concert. Ещё худшим моментом оказалась медлительность стран-участниц Европейского Содружества в принятии согласованных действий.
Ce sont les habitants des pays en développement, notamment les plus pauvres d'entre eux, qui payeront la note. Бремя затрат будут нести развивающиеся страны, особенно бедные.
L'échec du cycle de Doha serait plus qu'une note en bas de page des livres d'histoire. Провал Дохийского раунда будет больше чем сноска в будущих книгах по истории.
La note étant très élevée, les Etats-Unis pourraient se trouver face à une récession en forme de "W ". Учитывая эти шокирующие суммы, США могут столкнуться с двойным падением, рецессией в форме W.
On note toujours un certain degré de nostalgie de l'extrême droite à l'égard de la dictature de Franco. Существует определенная степень ностальгии по диктаторскому режиму Франко со стороны крайне правых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!