Примеры употребления "monde non industrialisé" во французском

<>
C'était le monde non plus du pouvoir local mais maintenant du pouvoir central. И это был мир, как я сказал, не локального, а уже центрального управления.
Le monde islamique et le monde non islamique semblent aujourd'hui enfermés dans le cercle vicieux de la haine, ce qui renforce l'opinion des modérés des deux camps selon laquelle les divisions politiques et culturelles sont trop importantes pour pouvoir être réconciliées. И исламский и неисламский мир, кажется, замкнулись в порочном кругу ненависти, что приводит многих людей, придерживающихся умеренных взглядов, как с одной стороны, так и с другой к убеждению, что культурные и политические различия между ними настолько велики, что преодолеть их невозможно.
Et à la fin, leur cerveau acquiert l'habitude de regarder le monde, non pour le négatif, mais d'abord pour le positif. К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое.
La Chine, l'Inde et d'autres pays se distinguent du reste du monde, non parce qu'ils se livreraient impuissants aux forces de la mondialisation, mais parce qu'ils utilisent ces forces pour développer leur propre potentiel. Что ставит в этом мире на высоту Китай и Индию, так это то, что они не полностью открыли себя силам глобализации, а использовали эти силы, чтобы увеличить свои внутренние мощности.
Nous avons tendance à regarder le monde, non pas comme le système intégré qu'il est, mais comme une série de problèmes individuels. Как правило, мы смотрим на мир не как на единую систему, которой он является, а как на отдельные проблемы.
L'initiative du prince héritier Abdallah a surpris tout le monde, non pas parce que c'est une idée étonnamment nouvelle, mais bien à cause de son origine et de la date choisie pour la lancer. Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления.
Même si l'économie américaine peut bénéficier à court terme d'une stimulation de la demande suite à l'augmentation des dépenses militaires, le reste du monde, non. Даже если экономика США возможно и испытает некоторое кратковременное увеличение спроса за счет возросших военных расходов, с остальным миром этого не произойдет.
Nous serions nombreux à résister à un tel monde - non pas parce qu'il serait injuste ou parce qu'il produirait encore plus de souffrance, mais bien à cause de la profondeur de son ingénierie et de sa planification. Но многие из нас не приняли бы такой мир - не из-за его несправедливости и того, что он приведет к росту опасностей и страданий, а из-за того, в какой степени он будет плановым и сконструированным.
Mais nous voulons dire au monde que, non, sous un seul drapeau, nous resterons tous des Yéménites. Но мы хотим сказать всему миру, что нет, мы останемся под одним флагом и по-прежнему будем народом Йемена.
Je ne saurais me prononcer sur la force de celles-ci, ni affirmer si elles ont conscience que la balance des paiements américaine en déficit et la baisse du dollar peuvent réduire l'urgence d'un rajustement dans le reste du monde, mais non en Chine. Я не могу судить о силе этих фракций или же о том, знают ли они о том, что в связи с падением дефицита текущего платежного баланса и стоимости доллара необходимость корректировки в остальных странах мира, возможно, не носит срочного характера.
Autrefois, dans le monde entier, non seulement les banques agricoles nationales des pays pauvres finançaient les intrants, mais elles prodiguaient aussi des conseils agronomes et diffusaient de nouvelles technologies pour les semences. Государственные сельскохозяйственные банки в бедных странах мира когда-то не только финансировали сельскохозяйственные улучшения, но также давали советы в области ведения сельского хозяйства и занимались распространением новых семенных технологий.
Mais, en fait, si vous regardez le monde, il y a non seulement des endroits d'espoir où nous pouvons peut-être résoudre les problèmes, il y a des endroits où les problèmes ont été résolus, où les gens ont pris les problèmes à bras le corps et ont commencé y remédier. Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать.
L'Union doit jouer un rôle plus actif dans le monde agrandi, non pour poursuivre des intérêts égoïstes, mais pour promouvoir les valeurs universelles sur lesquelles elle repose. Союзу следует играть более активную роль в мире, и эта роль должна заключаться не в преследовании эгоистичных интересов, а в совершенствовании тех фундаментальных ценностей, на которых он основан.
Il en est de même au sein de l'Internationale socialiste qui cherche à créer un monde gouverné non pas par les marchés libres mais par des peuples libres. Аналогично, целью "Социалистического Интернационала" является мир, которым управляют не свободные рынки, а свободные люди.
c'est le monde arabe et non l'Islam qui semble être en désaccord avec la démocratie. именно арабский мир, а не Ислам, кажется, непримеримо противостоит демократии.
Ce livre a donné naissance à un débat international qui consistait à déterminer si le monde serait ou non bientôt confronté à d'immenses problèmes économiques dus à des pénuries de pétrole et d'autres ressources naturelles, des problèmes qui semblaient pressentis par les diminutions de production de l'OPEP dix-huit mois plus tard. Эта книга вызвала международные дебаты по поводу того, стоит ли мир на пороге огромных экономических проблем, связанных с недостатком нефти и других природных ресурсов - предположений, казалось, подтвердившихся сокращением добычи странами ОПЕК восемнадцатью месяцами позже.
En y réfléchissant, le monde ne s'arrête pas non plus. Если задуматься, мир тоже не стоит на месте.
Il faut que le monde prenne le parti, non de Kibaki, ni de l'opposition ou d'un quelconque compromis arbitraire, mais des électeurs kényans. Пускай мировое сообщество будет ни на стороне Кибаки, ни на стороне оппозиции, ни на стороне своевольного компромисса, но оно будет на стороне избирателей Кении.
Si les choses devaient s'aggraver plus encore, le monde, qu'il le veuille ou non, doit se préparer à gérer - et même à faire face - à un scénario dans lequel la dynastie Kim, et avec elle, l'Etat nord-coréen, s'effondreront. При еще большем ухудшении ситуации, мир, понравится ему это или нет, должен быть готов управлять и даже противостоять сценарию, при котором династия Ким и под ее управлением государство Северная Корея потерпят крах.
Avant de mourir, Margaret Mead, une éminente anthropologue a dit que sa plus grande peur était qu'au fur et à mesure que nous nous dirigions vers la vue d'un monde générique et amorphe non seulement nous verrons l'étendue de l'imagination humaine réduite à une modalité plus étroite de la pensée, mais qu'un jour, nous nous réveillerons d'un rêve en ayant oublié qu'il y avait d'autres possibilités. Маргарет Мид, великий антрополог, перед смертью сказала, что больше всего боится, что в результате нашего стремления к аморфному обезличенному мировоззрению человеческое воображение сведется к более узкому мышлению, и однажды мы проснемся, забыв о том, что существовали и другие возможности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!