Примеры употребления "mettant" во французском с переводом "поставить"

<>
Et simplement en vous mettant dans la position du patient. Попробуйте поставить себя на место пациента.
Si l'Iran cède et consent à une solution diplomatique durable, le régime perdra la face sur une question cruciale nationale, en mettant en péril sa légitimité et sa survie. Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание.
Se retirerait-elle sur l'insistance d'une des parties (comme le firent les casques bleus dans d'autres circonstances, y compris juste avant la Guerre des 6 jours de 1967), mettant ainsi en danger la partie opposée ? Покинут ли они свои позиции по настоянию одной из сторон (как миротворцы ООН делали это при других обстоятельствах, в том числе накануне Шестидневной войны 1967 года), поставив тем самым под угрозу другую сторону?
Aujourd'hui, Al Qaïda et d'autres acteurs transnationaux ont mis sur pied des réseaux mondiaux de combattants, mettant en cause les stratégies conventionnelles de défense nationale par le biais de ce que l'on a appelé la Guerre asymétrique. Сегодня Аль-Каеда и другие транснациональные игроки создали глобальные сети оперативных бойцов, поставив тем самым под вопрос традиционные концепции национальной обороны, что получило название "ассиметричных приемов войны".
Sur la côte thaïlandaise, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture, 4 500 bateaux de pêche ont été fracassés, mettant en péril les moyens d'existence de 120 000 habitants des villages de pêche de la région. На Тайском побережье согласно Управлению по вопросам продовольствия и сельского хозяйства Организации ООН, 4500 рыбацких суден было разбито, поставив под угрозу средства к существованию 120000 людей в рыбацких деревнях.
Mets la voiture au garage. Поставь машину в гараж.
Mettez le jeu en pause. Поставьте игру на паузу.
Mais vous en mettez un là. Но вы поставили её там.
Mettez le bureau contre le mur. Поставьте стол к стене.
Est-ce qu'ils ont mis le mauvais slide ?" Они что, поставили не тот слайд?"
Pouvez-vous mettre encore un lit dans cette chambre ? Можете ли вы поставить еще одну кровать в этот номер?
Pouvez-vous mettre encore un lit d'enfant dans cette chambre ? Можете ли вы поставить еще одну детскую кровать в этот номер?
J'ai enlevé mes souliers et les ai mis sous le lit. Я снял ботинки и поставил их под кровать.
J'ai ôté mes souliers et les ai mis sous le lit. Я снял ботинки и поставил их под кровать.
J'ai retiré mes souliers et les ai mis sous le lit. Я снял ботинки и поставил их под кровать.
Ce qui, à son tour, a mis en danger d'autres réformes. Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы.
Pourquoi ont-ils alors mis leur carrière et leur réputation en jeu ? Почему же, всё-таки, они решили поставить под угрозу свою репутацию и карьеру?
La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute. Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
C'est cela, ou bien quelqu'un veut mettre des portes au champ. Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле.
Pour autant, laissera-t-on nos chers cochons mettre en péril l'intérêt national ? Но разрешим ли мы обожаемым хрюшкам поставить высшие национальные интересы под угрозу?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!