Примеры употребления "me rappelle" во французском с переводом "напоминать"

<>
Cette chanson me rappelle mon enfance. Эта песня напоминает мне о моём детстве.
Cette image me rappelle mon enfance. Эта картинка напоминает мне о моём детстве.
Cette chanson me rappelle une certaine fille. Эта песня напоминает мне об одной девушке.
Ça me rappelle le bon vieux temps. Это напоминает мне о старом добром времени.
elle me rappelle en permanence autre chose. Оно напоминает мне о чем-то еще.
Il me rappelle mes années de lycée. Оно напоминает мне о моих студенческих годах.
Et bien, ça me rappelle un peu la chirurgie. Знаете, это немного напоминает мне хирургию.
Et ça me rappelle mon enfance, quand je travaillais ici. И это напоминает мне мое детство, когда я здесь работал.
Ce qui me rappelle que je dois poster cette lettre." Это напомнило мне, что нужно отправить письмо".
Cela me rappelle ce qui se passe parfois autour d'un espace vide." Он напоминает мне о том, что происходит вокруг пустого пространства".
Mais il s'avère, elle ne me rappelle pas ce que je pensais qu'elle me rappellerait. Но как оказалось, он напоминает мне не то, о чем я думала он будет напоминать;
En Afrique sub-saharienne, je me rappelle toujours le dicton qui dit que le silence est d'or. В Африке ниже пустыни Сахары мне напомнили о том, что молчание дороже золота.
J'adore cette photo parce qu'elle me rappelle la sculpture de bronze de la Petite Danseuse de Dega. Я люблю этот снимок, потому что он напоминает мне о бронзовой скульптуре маленькой танцовщицы Дега.
Et bien sûr, en regardant cette patte de lion dont on a retiré la peau, cela me rappelle étrangement une main humaine. Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку.
Quand il est décédé, j'ai pris cette table avec moi et l'ai transportée dans mon bureau, et elle me rappelle mon grand-père. И когда он ушел в мир иной, я забрала этот стол с собой и поставила его в свой кабинет, и он напоминает мне о нем.
Cela me rappelle les bruits entendus sur la place Wenceslas de Prague, puis dans le reste de ce qui était alors la Tchécoslovaquie, à l'automne 1989. Они напоминают мне о звоне ключей, который был слышен на Вацлавской Площади в Праге - а позже и по всей территории бывшей тогда еще Чехословакии - осенью 1989 года.
Cette machine, qui a toujours résidé dans nos crânes, me rappelle un aphorisme d'un commentaire de Woody Allen qui demande quelle est la meilleure chose à avoir dans son crâne. Эта машина, которая есть у нас всех в черепе, напоминает мне афоризм Вуди Аллена - вопрос о том, что самое лучшее заключено в нашем черепе.
Et tout ce phénomène qui consiste à avoir de courtes périodes intensives pour travailler me rappelle autre chose qui ne marche pas quand vous êtes interrompu, et il s'agit du sommeil. И это вот эта феноменоменальная ситуация когда есть короткие промежутки времени, для того чтоб что-то сделать, напоминает мне о другом дейсвии, которое невозможно выполнить, когда тебя прерывают - выспаться.
Et je continuerai toujours à faire de la musique avec Nathaniel, que nous soyons au Walt Disney Concert Hall, ou sur Skid Row, parce qu'il me rappelle pourquoi je suis devenu musicien. Я всегда буду исполнять музыку с Натаниелом, независимо от того, выступаем мы в концертном холле Уолта Диснея или в районе Скид Роу, потому что он напоминает мне почему я стал музыкантом.
Une connexion malheureuse pour nous peut-être, mais ça me rappelle que nous aimerions remercier un homme pour avoir, au cours de la dernière décennie, travaillé sans relâche pour soutenir les comédiens du monde entier, particulièrement les comédiens originaires du Moyen-Orient. Для нас, вероятно, неудачный выбор слов, но это напоминает мне, что мы хотели бы поблагодарить одного человека, который трудится без устали на протяжении последних 10 лет, поддерживая комедийных актеров во всём мире, особенно комиков ближневосточного происхождения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!