Примеры употребления "malheureusement" во французском с переводом "к несчастью"

<>
Malheureusement, ça arrive tout le temps. К несчастью, такое случается сплошь и рядом.
Et ce fut, malheureusement, un succès. К несчастью, нам это удалось.
Cette affirmation, malheureusement, est bien trop optimiste. Эти оценки, к несчастью, слишком оптимистичны.
Et malheureusement, c'est ce que Paula Radcliffe fait. Пола Рэдклифф, к несчастью, преодолевает слабость.
malheureusement, la qualité diffère beaucoup de celle des échantillons к несчастью, качество существенно отличается от качества образцов
Le président colombien Álvaro Uribe était malheureusement absent du sommet. К несчастью, колумбийский президент Альваро Урибе отсутствовал на встрече.
Or, malheureusement, gérer la demande keynésienne n'est pas la panacée. Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также.
Malheureusement, ces deux conditions sont rarement remplies dans l'arène internationale. К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе.
Elle continue à lire son livre, qui malheureusement s'intitule "Viol ". Она возвращается к чтению своей книги, которая, к несчастью, озаглавлена "Изнасилование".
", cependant le scripte écrivit malheureusement" mourir il doit, pas laisser courir ! "Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал:
Malheureusement, comme vous pouvez le voir, la répartition était très différente. К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина.
Malheureusement, ses promesses de tout résoudre pourraient se révéler tout aussi irréalistes. К несчастью, всеохватывающие обещания Обамы могут оказаться столь же нереалистичными.
Ensuite, et malheureusement, la crise financière s'est étendue aux pays émergents. Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
Cette colère et cette peur se retrouvent malheureusement chez de nombreux hommes politiques. Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками.
Malheureusement, lorsqu'elle est sur le point de déballer le jambon, Ajax bondit dessus. К несчастью, когда она собирается развернуть прошютто, Аякс совершает внезапный бросок.
Malheureusement, la Grande récession mondiale de 2008-2009 n'est pas une récession normale. К несчастью, Великая рецессия 2008-2009 годов далеко не является обычной глобальной рецессией.
Et malheureusement, sur Youtube, il y a plein de vidéos sur l'accouplement des chats. К несчастью, на Youtube полно видео со спариванием кошек.
Malheureusement, ni l'administration Obama, ni la Fed ne semblent prêts à affronter ces réalités. К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность.
Malheureusement pour l'Italie, il ressort que le premier ministre Berlusconi avait deux programmes de réformes. К несчастью для Италии, у премьер-министра Берлускони оказалось две программы вместо одной.
Parce que malheureusement, chez les hommes la privation de sommeil est devenue un symbole de virilité. Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!