Примеры употребления "malades" во французском

<>
Êtes-vous des malades mentaux ? Вы душевнобольные?
Je me suis rendu compte, en voyant les sans-abri du point de vue des travailleurs sociaux, que presque tous étaient des malades mentaux qui n'avaient nulle part où aller. И я осознал, взглянув на бездомных их глазами, что их подопечные - душевнобольные люди, которым просто некуда податься.
On lui aurait imposé un traitement psychiatrique et il aurait été assigné dans une chambre en compagnie d'authentiques malades mentaux qui l'empêchaient de dormir la nuit et le harcelaient pendant la journée. Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним.
Ils ne sont pas malades. Они не болеют.
Êtes-vous des malades mentales ? Вы душевнобольные?
Elles ne sont pas malades. Они не болеют.
Ils sont simplement pauvres, affamés et malades. Это просто бедные, голодные, измученные болезнями люди.
vous pouviez vacciner les malades et arrêter l'expansion. вы могли ввести вакцину и остановить ее.
Les Français pas plus malades qu'ailleurs en Europe. Люди во Франции болеют не больше, чем где-либо еще в Европе.
Quand ils étaient malades, nous prélevions des échantillons sur eux. Если они заболевают, мы берем у них пробы.
Et ce sont ces mêmes enfants qui vont devenir malades. И эти самые дети будут болеть.
Ces bruits peuvent modifier leur comportement et même les rendre malades. Эти шумы могут изменить поведение грызунов и даже оказать негативное воздействие на их здоровье.
Elles pourraient expliquer les différences de réaction des malades à des médicaments donnés. Может даже оказаться, что некоторые ВКК объяснят, почему разные люди по-разному реагируют на определённые лекарства.
Premièrement, les pauvres sont condamnés à être malades et à mourir de façon précoce. Первый заключается в том, что болезней среди бедных нельзя избежать или предотвратить, поскольку бедности, по определению, присущи болезни и преждевременная смерть.
Les gens qui n'avaient pas bu de la pompe ne tombaient pas malades. А люди, которые не пили из водокачки - не заболели.
Si ces pertes ou ajouts se produisent dans le mauvais gène, nous serons peut-être malades. Но если эти делеции или амплификации возникают не в том гене, возможно, мы заболеем.
Les politiques publiques à l'endroit des malades mentaux doivent renforcer leur autonomie et non pas les marginaliser. Однако именно последнее является главной проблемой для психиатрического диагноза как общественной политики.
La législation américaine n'accorde pas aux malades un droit de propriété sur leurs tissus pour des raisons financières. Американский закон отрицает собственность пациентов на их собственные ткани по экономическим причинам.
Il a découvert que de plus en plus de gens qui buvaient de l'eau de la pompe tombaient malades. Он обнаружил, что люди, которые пили из водокачки - заболели.
Nous pouvons vivre jusqu'à 85 ans, mais sans doute en souffrant de maladies chroniques qui nous laissent malades et souffrants. Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!