Примеры употребления "mal du siècle" во французском

<>
Ce n'est pas mal du tout. Это достаточно хорошо.
Ce n'est qu'à partir du début du siècle que plus de 90% des enfants survivent la première année. Только на рубеже веков доля детей, проживших свой первый год, перевалила за 90%.
Beaucoup d'entre elles ne sont pas mal du tout. получились весьма неплохо.
En fait, dans la seconde moitié du vingtième siècle la croissance a été plus forte que tout ce que vous auriez prédit en vous basant sur première la moitié du siècle. Фактически во второй половине ХХ века рост был даже выше всяческих ваших прогнозов, основанных на первой половине ХХ века.
Pas mal du tout. с очень неплохой точностью.
Ceci reste vrai pour - on était ici au début du siècle - toute la musique populaire du XXe siècle, que ce soit du rock, de la musique latino ou d'autres. То же самое верно - это начало века - для всей популярной музыки 20-го века, будь это рок, латиноамериканская музыка или что угодно.
Ça n'a pas fait mal du tout. Это было совсем не больно.
Je crois en fait que le FBI l'a détruite pour des raisons de sécurité, au début du siècle. Собственно, я думаю, что ФБР демонтировала ее в целях безопасности примерно в начале 1900-х.
Ça ne fait pas mal du tout. Это совсем не больно.
J'aimerais vous parler aujourd'hui des deux plus importantes tendances sociales du siècle à venir, et peut-être des 10.000 prochaines années. Сегодня я хочу поговорить о двух основных общественных тенденциях грядущего века, и, возможно, ближайших 10 тысяч лет.
Depuis le 11 septembre 2001, les Etats-Unis se sont engagés dans une croisade contre les forces du mal du monde musulman. С 11-го сентября 2001 года США ведут "священную войну" против сил зла в мусульманском мире.
En fait, je pense qu'on finira par la considérer comme sans doute la plus grande idée qui ait émergé au cours du siècle passé. Я даже думаю, что в конечном итоге эта идея будет считаться крупнейшей идеей из всех, появившихся в прошлом веке.
Le monde risque de perdre un tiers de sa surface arable d'ici la fin du siècle. К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
Par exemple, dans la dernière moitié du siècle précédent, plus de filles ont été discriminées à mort qu'il n'y a eu de gens tués sur tous les champs de bataille du 20e siècle. Например, за прошлые полвека число девочек, притеснённых до смерти, больше, чем число всех людей, убитых на всех полях битв в 20-м веке.
Voici le visage que nous avons besoin de voir sur des millions de personnes partout dans le monde au moment où nous nous confrontons aux problèmes du siècle à venir. А это выражение лица, которое нам необходимо видеть у миллионов людей, решающих проблемы по всему миру, по мере преодоления нами препятствий грядущего столетия.
Peut-être qu'on peut aller encore plus loin et avoir une économie qui enlève du CO2 de l'atmosphère, chose que nous allons bien devoir faire avant la fin du siècle. Может мы сможем достичь даже большего и построить экономику, которая очистит атмосферу от углеродных загрязнений, - это предположительно то, что нам предстоит сделать к концу этого столетия.
Au début du siècle, internet décolle, la télé réalité s'est installée. На рубеже веков Интернет набирает обороты, реалити-телевидение прочно закрепляет свои позиции.
Et ensuite ils se souviennent de la première partie du siècle dernier, qui était terrible. А потом они запомнят первую часть прошлого века, когда было очень тяжело.
Des villes qui aideront à créer de endroits où accueillir les centaines de millions, voire les milliards de personnes qui vont migrer dans les villes au cours du siècle qui vient. Городах, которые смогут помочь создать места для многих сотен миллионов, возможно миллиардов людей, которые переедут в города в следующем веке.
Et ces particules ont été découvertes dans le courant du siècle dernier, grosso modo. И все эти частицы были открыты за прошлое столетие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!