Примеры употребления "столетие" в русском

<>
За прошлое столетие мир стал богаче; Au cours du siècle dernier, le monde s'est enrichi ;
Кстати, это происходит примерно раз в столетие. D'ailleurs, cela se produit environ une fois par siècle.
В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом; Dans un premier temps, il y a un siècle, la confiance reposait sur l'or ;
И все эти частицы были открыты за прошлое столетие. Et ces particules ont été découvertes dans le courant du siècle dernier, grosso modo.
За столетие меньше, чем вы ожидаете увидеть сегодня за год. Mais moins en un siècle que ce que l'on s'attend à voir en un an aujourd'hui.
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами. Ce siècle lance désormais un défi aux espoirs d'un nouvel ordre mondial sur de nouveaux plans.
Давайте посмотрим, каким стало последнее столетие, чтобы понять, куда мы движемся. Jetons un oeil à ce que ce dernier siècle a été pour voir où nous allons.
За предыдущее столетие мы действительно изменили температуру Земли на достаточную величину. Nous avons effectivement changé la température au cours du siècle dernier juste de la bonne quantité.
и опасно И я не хочу, чтобы такое отношение проследовало в следующее столетие Je la trouve aussi dangereuse et je ne veux pas qu'elle se perpétue dans le siècle suivant.
Он не может делать ставку на золото, как это сделала Америка столетие назад. Elle ne peut pas profiter de la conjoncture liée à l'or comme le firent les Etats-Unis il y a un siècle.
За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств. Lors du siècle dernier, les États post-confucianistes se sont habitués à un monde pluriel d'États nations théoriquement égaux.
Каждый аспект нашей общей культуры, если не последнее столетие совместных страданий, подтверждает это. Cet état de fait est confirmé par chaque pan de notre culture commune, si ce n'est par le siècle passé de notre souffrance commune.
Двадцать первое столетие будет отличаться, и глубину этих отличий мы сейчас не можем измерить. Le vingt-et-unième siècle sera différent d'une manière que nous ne pouvons pas encore envisager aujourd'hui.
Произошло много революций за последнее столетие, но самой знаменательной из всех стала революция долголетия. Il y a eu de nombreuses révolutions au cours du siècle dernier, mais peut-être aucune n'a été aussi significative que la révolution de la longévité.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие. Et c'est ainsi que nous découvrons ce qui est vraiment naturel et de combien le siècle dernier est différent, d'accord ?
Первая "Большая Игра" разрешилась столетие назад, сделав Афганистан буферным государством, в дела которого не вмешивались посторонние. Le premier Grand Jeu a été résolu il y a un siècle lorsque l'Afghanistan est devenu un État tampon où aucun tiers n'interférait.
Потребуется весь инструмент в наборе для того, чтобы уладить сегодняшний финансовый кризис, который бывает раз в столетие. Tous les outils seront utiles pour résoudre ce type de crise financière qui n'arrive qu'une fois par siècle.
Позвольте мне начать с двух слов, которые опишут контекст этой недели, два слова, которые опишут наше столетие. Permettez-moi de commencer par quatre mots qui fourniront le cadre pour cette semaine, quatre mots qui viennent définir ce siècle.
Также, Клайд Престовиц, президент Института экономической стратегии, сказал, что "это столетие вполне может закончиться вторым американским веком". De même, Clyde Prestowitz, président de l'Economic Strategy Institute, a déclaré que "notre siècle pou[rrait] bien déboucher sur un autre siècle américain."
Страхование, с другой стороны, это надежный, освещенный веками институт, и его современная форма уходит корнями в семнадцатое столетие. Les assurances, quant à elle, sont des institutions fiables et vénérables, leurs formes modernes ayant été établies dès le dix-septième siècle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!