Примеры употребления "lié" во французском с переводом "связывать"

<>
Le VIH est très lié aux mouvements. И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками.
Et là encore, étroitement lié à l'inégalité. И опять же, это тесно связано с неравенством.
Et ceci est lié à l'esprit d'égalité. Она тесно связана с духом равенства.
Et c'est encore une fois, lié à quelque chose de bien. И это снова связано с кое-чем приятным.
C'est étroitement lié à l'activité tectonique et volcanique des planètes. то этот вопрос тесно связан с тектонической и вулканической активностью планет.
Pelta est de nouveau lié avec Jablonec et Rajchl avec Dukla de Prague. Пельта связан с Яблонецем, а Райхл с Пражской Дуклой.
Pendant de nombreuses années, leur sort économique a été lié à celui des Etats-Unis. В течение многих лет их экономическая судьба была тесно связана с судьбой США.
Dans ces nations, l'environnement est directement lié au développement humain et à la pauvreté. В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой.
Vous allez voir beaucoup d'images, et ce ne sera pas toujours lié à mon discours. Вы увидите разнообразные формы, не обязательно связанные с содержанием моей речи.
Donc quoi que ce soit responsable de cette annulation est extrêmement lié à la causalité rythmique. Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью.
C'est donc lié à l'empathie, et c'est le genre d'expressions que nous cherchons. Это связано с сочувствием, и именно такие выражения чувств мы изучаем.
Al-Qaida, inextricablement lié aux talibans, se serait octroyé la victoire si l'Amérique avait battu en retraite. Аль-Каида, неразрывно связанная с Талибаном, также заявила бы о победе, если бы Америка подала сигнал об отступлении.
Alors je suis ici dans cet espace, et mon travail - et tout stress lié à mon travail - avait disparu. И вот я в этом пространстве, и моя работа и все стрессы, с ней связанные, - все это исчезло.
Dès lors qu'il y a une relation, l'élément lié est nommé avec un nom commençant par http. И когда существуют взаимосвязи, когда они выражаются, тогда другой объект, с которым связан исходный, получает имя, начинающееся с HTTP.
Pour moi, cela personnifie ce monde interconnecté, où tout est lié, et les points - tous les points se rejoignent. Для меня такие вещи олицетворяют этот мир, где все связаны, где всё переплетено, и разные точки - ведь всё дело в соединении точек.
Même avant la crise actuelle, le récent virage à gauche de l'Amérique latine était lié à la question alimentaire. Даже перед сегодняшним кризисом недавний "левый поворот" Латинской Америки в политике связывали с проблемой продовольствия.
La gauche admettra volontiers que le terrorisme islamiste, par exemple, est lié à un déficit de démocratie au Moyen-Orient. Либералы также могут согласиться с тем, что исламский терроризм, к примеру, напрямую связан с отсутствием демократии на Ближнем Востоке.
Je n'ai pas le temps de vous l'expliquer, mais il est lié à l'ADN et l'ARN. У меня нет времени разъяснить её, но она связана с ДНК и РНК.
Le seuil de chômage, lié à la prévision, peuvent être considérés comme une manière détournée d'ajouter un deuxième objectif. Установление порога безработицы, связанного с дальновидным руководством, можно рассматривать как хитрый способ добавления второй задачи.
Le nouveau rôle envisagé par les USA est étroitement lié à la profonde déstabilisation provoquée par la prolifération des états incompétents. Новая роль, которую примеряет к себе США, тесно связана с все более нарастающей дестабилизацией, вызванной увеличением числа недееспособных государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!