Примеры употребления "связан" в русском

<>
Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности. Alors peut-être que plus de dopamine est liée à la créativité.
Дофамин напрямую связан с романтической любовью. La dopamine est associée à l'amour.
Взаимозачет доходов и расходов по процентам связан с несколькими серьезными техническими проблемами, особенно в США, тем не менее, чистый эффект будет положительным. Bien qu'il y ait des problèmes techniques pour équilibrer les intérêts perçus avec les intérêts payés, particulièrement aux Etats-Unis, le solde net devrait être une opération nulle.
Никто из нас не мог отправиться в Европу, но Джайсалмер был очень хорошо с ней связан. Aucun d'entre nous ne pouvait aller en Europe mais Jaisalmer y était reliée.
Медленный экономический рост Японии на протяжении двух десятилетий связан с неправильной политикой, проводимой после кризиса, причиной которого был "лопнувший ценовой пузырь" на финансовых рынках в начале 1990-х годов. L'économie du Japon a traversé deux décennies de croissance apathique résultant des mauvaises mesures politiques adoptées à la suite de l'éclatement de la bulle financière massive du pays au début des années 90.
Один урок - экономический и связан с планом Маршалла. La première est d'ordre économique, et liée au Plan Marshall.
Он связан и с поведением при возможных наградах. Il est associé avec le comportement de recherche de récompense.
Приняв такое решение, они приехали в США, на родину модели либерального образования, чтобы пообщаться с теми из нас, кто наиболее тесно связан с таким типом высшего образования. Ayant pris cette décision ils sont venus aux États-Unis, terre de l'enseignement des arts libéraux pour s'entretenir avec ceux d'entre nous qui représentaient le mieux ce genre d'enseignement.
И вскоре коррпункт в Доха стал центром, принимавшим информацию от простых людей, тех, кто как-то связан с профессией, и тех, у кого были амбиции в этой области и просто тех, кто вздохнул свободно освободился от чувства собственной неполноценности. Brusquement, cette rédaction à Doha était devenue un centre destinataire de toutes ces contributions de ces gens ordinaires - des gens reliés entre eux et qui ont de l'ambition et qui se sont libérés eux-mêmes du sentiment d'infériorité.
Второй вопрос, в каком-то смысле, связан с первым. Et la deuxième question est liée, mais un peu différente.
Дофамин напрямую связан с романтической любовью, так что можно влюбиться в кого-то, с кем просто спишь. La dopamine étant associée à l'amour, vous avez une bonne chance de tomber amoureux d'une personne avec qui vous couchez occasionnellement.
Их конфликт перекинулся на Сирию, где США в настоящее время планирует вооружить восстание против президента Башара аль-Асада, и в немалой степени потому, что его режим связан с Ираном. Leur conflit a débordé sur la Syrie, où les Etats-Unis sont en train d'organiser l'armement de la rébellion contre le président Bachar el-Assad, en grande partie parce que son régime est aligné avec l'Iran.
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками. Le VIH est très lié aux mouvements.
Сванте показал, что ген FOXP2, который вроде бы связан с языком, имеет одинаковую форму у нас и у неандертальцев. Svante a découvert que le gène FOXP2, qui parait être associé au langage, était présent également chez les Néandertal.
Для США наиболее крупный ущерб в настоящее время связан со шпионажем и преступностью, но в течение следующего десятилетия или около того война и терроризм могут стать более значительными угрозами, чем сегодня. Pour les États-Unis, ce sont l'espionnage et le crime qui sont les plus coûteux, mais dans les dix prochaines années la guerre et le terrorisme pourraient devenir des menaces plus dangereuses qu'elles ne le sont aujourd'hui.
то этот вопрос тесно связан с тектонической и вулканической активностью планет. C'est étroitement lié à l'activité tectonique et volcanique des planètes.
Более низкий уровень интеллекта в молодости связан с большей вероятностью смерти от, например, сердечнососудистых заболеваний, несчастных случаев, самоубийства и убийства. Une intelligence moins élevée au début de la vie est associée au plus grand risque de mourir, par exemple, de maladie cardio-vasculaire, d'accidents, de suicide et par homicide.
Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе. La démarche auprès du Liban, à laquelle Condoleezza Rice, Secrétaire d'État des Etats-Unis, a consacré une grande partie de sa visite surprise à Beyrouth, se préoccupe davantage de raviver désespérément son rôle de principal négociateur de paix dans cette partie du monde.
А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства. Et tous les psychologues vous diront que dans l'organisme la peur est liée au mécanisme de la fluite.
Вид возвышенного патриотизма, особенно в купе с воинской гордостью, которая до сих пор является абсолютно нормальной в США, в течение долгого времени был связан с массовой резней. L'exaltation nationaliste, notamment quand elle s'allie à une fierté guerrière (parfaitement acceptable aux USA) était depuis longtemps associé à des massacres à grande échelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!