Примеры употребления "lié" во французском

<>
Avec quoi est-ce lié ? К чему это относится?
Kinsey pensait que c'était lié. Кинси считал это ерундой.
Tout cela est lié aux données financières. А потом все нити сплетаются в финансовом обзоре.
Il est lié par l'oxygène et des silicates. Он опутан кислородом и силикатами.
Mais ceci n'est pas lié au montant de cette rémunération. Но это не зависит от размера зарплаты.
C'est lié à un excès de sérotonine pendant la croissance. Дело также и в избытке серотонина во время развития зародыша.
J'ai simplement lié la fin d'un pinceau à un rameau. Я просто привязала конец кисти к ветке.
Il y a un véritable paradoxe lié à la dépréciation du dollar. В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
Isolé et en disgrâce, Khrouchtchev se sentait toujours lié au brillant auteur. И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
Vous commencez à examiner tout ce qui est lié à vos tensions. Вы начинаете изучать источники волнений.
D'abord on a lié une communauté Navajo à une classe à Seattle. Первый раз мы наладили связь между поселком в резервации Нация Навахо и классом в Сиэттле.
Les problèmes principaux sont des problèmes légaux lié a la protection des copies. Основные вопросы, это правовые и о нарушении защиты от копирования.
Mais janvier 1980 était un pic aberrant lié à une instabilité géopolitique marquée. Но январь 1980 г. был, как известно, "нервным скачком" во время периода повышенной геополитической нестабильности.
Le dollar, auquel le peso argentin était lié, pris rapidement de la valeur. Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене.
Et puis on peut aussi voir le membre de la famille qui est lié: И вы можете также наблюдать члена его семьи:
Et puis mon père s'est lié avec le parti anti-apartheid de Nelson Mandela. Потом мой отец работал для партии Нельсона Манделы, боровшейся против апартеида.
L'UE et la BCE s'inquiètent du risque subjectif lié à tout plan de sauvetage. ЕС и ЕЦБ волнуются по поводу морального риска, который возникает при предоставлении любой "помощи".
Or, ce phénomène est étroitement lié à la perte graduelle d'une notion d'identité commune. Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности.
Le conflit territorial lié aux îles Spratleys doit par ailleurs être résolu par un arbitrage international. Спор вокруг островов Спратли должен быть решен с помощью рассмотрения этого вопроса в международном суде.
Le statut de super puissance de l'Amérique a toujours été lié à son niveau de dette. Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!