Примеры употребления "leger" во французском с переводом "легкий"

<>
Le sommeil léger est gris. Фаза лёгкого сна - серым.
Ce n'est pas lourd mais léger. Это не тяжело, а легко.
C'est plus léger qu'un iPod. Она легче, чем iPad.
Voici le fuselage, il est si léger. Только фюзеляж здесь, он очень лёгкий,
Qu'est-ce qui est plus léger : Что легче:
Il parle espéranto avec un léger accent français. Он говорит на эсперанто с лёгким французским акцентом.
Il est plus léger, et génère moins de déchets. Это более лёгкая часть и её производство отличается меньшим расходом материала.
J'ai choisi l'aluminium parce qu'il est très léger. Алюминий - потому что он очень легкий.
La boîte est si légère qu'un enfant peut la porter. Коробка такая лёгкая, что её даже ребёнок может унести.
Celui que j'avais fait était en résine et donc trop léger. Мой сокол был сделан из каучука и он был слишком легким.
Sur une note plus légère, voici les archives personnelles de George Lucas. Здесь, на более легкой ноте, фото из личного архива Джорджа Лукаса.
L'or est plus lourd que le fer, plus léger que l'air. Золото тяжелее железа, но легче воздуха.
L'époque où Londres se vantait de sa réglementation "légère" est bien finie. Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась.
Mais avec l'IMS, nous n'utilisons qu'une compression légère et sans douleur. Но с MBI, мы используем легкое, абсолютно безболезненное сдавливание.
Avec ce changement, le corps du haut est suffisamment léger pour marcher dans un laboratoire. Теперь корпус достаточно легок, чтобы ходить по лаборатории.
Donc avec des coussins aussi grands et aussi légers, nous avions beaucoup moins d'acier. Так с такими большими легкими подушками нам потребовалось меньше стальных конструкций.
Ces pétales coûtent chacun environ un dollar - léger, en plastique moulé par injection, recouvert d'aluminium. Каждая панель стоит около доллара - легкая по весу, обработанный пластик, покрытый алюминием.
sa place, selon moi, avait besoin d'un materiau de sculpture plus léger que le filet. я почувствовала, что площади перед ним нужна скульптура из материала, легче обычных сетей.
Malgré toutes les contraintes, les problèmes et les transformations, l"édifice est resté souple et léger. Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения.
Déchirer le contrat social n'est pas quelque chose qui peut être fait à la légère. Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!