Примеры употребления "легкими" в русском

<>
Финансовое разрегулирование - наряду с легкими деньгами - внесло свой вклад в избыточный риск. La déréglementation financière et l'argent facile avaient suscité des prises de risque inconsidérées.
Эти борозды становятся своего рода зелеными легкими, открывающими вид, дающими свет и вентиляцию, делающими здание более свежим. Les sillons deviennent comme des poumons verts qui donnent des vues, qui donnent de la lumière, de la ventilation, qui rendent le bâtiment plus frais.
Так с такими большими легкими подушками нам потребовалось меньше стальных конструкций. Donc avec des coussins aussi grands et aussi légers, nous avions beaucoup moins d'acier.
Это обесценивание, возможно, было бы допустимым, если бы Нигерии удалось воспользоваться легкими деньгами для сокращения разрыва между уровнем жизни простых нигерийцев и людей, живущих в Великобритании. Cette dépréciation serait peut-être justifiable si le Nigeria était parvenu à utiliser de l'argent facile pour réduire le fossé entre le niveau de vie des Nigérians ordinaires et celui des personnes qui vivent en Grande-Bretagne.
Итак, я вместе со своими легкими человека среднего возраста провел там 25 лет, вдыхая все эти химикаты в различных концентрациях. Donc, j'ai passé 25 ans, avec mes poumons d'âge moyen cette fois-ci, à respirer diverses concentrations de cela.
Они должны быть лёгкими и гибкими, и каждая из них чем-то отличается, поэтому их нельзя производить серийно. Mais parce qu'ils doivent être légers et flexibles, et que chacun d'entre eux est différent, ils ne peuvent pas être produits à la chaine, malheureusement.
Но в конце концов, я понял, что, возможно, то, называлось дизайном, не так уж и важно - делать вещи привлекательными, легкими в использовании, делать их более продаваемыми. Mais après un moment j'ai réalisé que peut être que ce qu'on appelait design n'était pas si important - rendre les choses plus belles, les rendre un peu plus faciles à utiliser, les rendre plus vendables.
Мировой рекорд в 8 минут 58 секунд тогда удерживал Том Ситас, тот самый парень с легкими кита, как я говорил. Le record du monde était de 8 minutes et 58 secondes, détenu par Tom Sietas, l'homme aux poumons de baleine dont je vous ai parlé.
Ведь когда-то бомбы и таймеры были очень тяжелыми и дорогими, а сейчас пластиковая взрывчатка и цифровые таймеры стали очень легкими и дешевыми. Là où les bombes et les minuteries étaient jadis lourdes et onéreuses, les explosifs en plastique et les minuteries numériques sont légers et bon marché.
Имеются нанотехнологические проекты, которые, согласно теоретическим выкладкам, могут оказаться очень лёгкими, очень дешёвыми и очень эффективными, и все энергетические потребности могли бы быть удовлетворены за счёт этого возобновляемого источника. Il y a des conceptions nano-technologiques, qui ont été analysées au moins théoriquement, qui montrent qu'elles sont potentiellement très légères très peu coûteuses, très efficaces, et nous pourrions satisfaire réellement tous nos besoins énergétiques de cette façon renouvelable.
"После того как авиакомпания проверит и подтвердит помехоустойчивость своего флота, она может разрешить пассажирам пользоваться портативными, легкими электронными приборами, такими как планшеты, электронные книги и смартфоны, на любой высоте", - заявило ФАУ. "Dès qu'une compagnie aérienne a vérifié la tolérance de sa flotte, elle peut autoriser les passagers à utiliser des appareils électroniques portables légers, comme des tablettes, des lecteurs de livres électroniques et des smartphones à toutes les altitudes ", a déclaré la FAA.
Простой путь, лёгкий путь, таков: La chose simple, la chose facile, c'est ceci :
Я легко нашёл его дом. J'ai facilement trouvé sa maison.
И у них были лёгкие. Et ils avaient des poumons.
Он был бы таким легким. Ce serait si léger.
Задача Калдерона будет не из легких. La tâche de Calderon n'est pas aisée.
Водительница трамвая получила легкие травмы. La conductrice du tramway fut légèrement blessée.
Но это приводит к тому, что крупные экономические структуры не могут быть реализованы, поскольку косвенных налогов легче избежать при управлении многочисленными малыми предприятиями, чем одним большим. Mais comme les impôts indirects peuvent être plus aisément contournés en déployant plusieurs petites unités au lieu d'une seule grande unité, il est impossible de réaliser des économies d'échelle.
Эта работа не из лёгких. Ce travail est tout sauf facile.
Но эту проблему легко уладить. Néanmoins, ce problème peut se régler facilement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!