Примеры употребления "laisser sur le carreau" во французском

<>
Dans certaines professions, les anciennes technologies de l'information ont aussi créé une situation dans laquelle quelques bénéficiaires raflent toute la mise en laissant les autres sur le carreau. Ещё старые информационные технологии ввели в ряде областей принцип "победитель забирает все".
La réponse de l'Amérique a été de corrompre le Brésil, qui avait déposé la plainte, pour le convaincre de ne pas poursuivre l'affaire, laissant sur le carreau des millions de pauvres cultivateurs de coton en Afrique subsaharienne et en Inde, qui souffrent de la baisse des prix en raison de la générosité de l'Amérique envers ses riches agriculteurs. Реакцией Америки стал подкуп Бразилии, которая подала жалобу вместо того, чтобы дальше заниматься этим вопросом, и оставила на произвол судьбы миллионы бедных фермеров, производителей хлопка, в Африке к Югу от Сахары и в Индии, которые страдают от снижения цен, связанного со щедростью Америки по отношению к своим состоятельным фермерам.
La frustration de ceux qui restent sur le carreau s'exprime maintenant dans la rue. Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах.
Je vais le laisser sur lecture jusqu'à ce que vos globes oculaires se dissolvent complètement. Я буду показывать это, пока у вас глаза не вылезут на лоб.
Cela a été une étude vraiment sympa parce que j'ai mis des émetteurs satellites sur le dos de ces pingouins de Magellan. Это было забавное исследование, потому что я размещала спутниковые метки на спинах этих магеллановых пингвинов.
Ils ne pouvaient pas le laisser sur place, car cela a de la valeur. Они не могли оставить ее тут, потому что она все еще представляла ценность.
Smith, et je veux que vous alliez lui rendre hommage devant sa statue sur le Royal Mile; Смит - я хочу, чтобы вы пошли и преклонились перед статуей на Королевской Миле.
Je vais vous laisser sur encore quelques chants d'oiseaux. На прощание - еще немного пения птиц.
Ça fait assez longtemps que je suis sur le net pour savoir que si je n'aime pas les premiers résultats que j'obtiens, je cherche encore. Я стал пользователем Сети достаточно давно, чтобы знать, что если мне не нравятся результаты поиска, я продолжаю искать дальше.
J'aimerais vous laisser sur cette pensée finale. И напоследок я бы хотела заронить в вашу голову одну мысль.
Nous devons en apprendre un peu plus sur le monde. Надо знать мир получше.
J'ai dit que je voulais vous raconter l'histoire du fAbuleux, Je voulais partager avec vous les trois A de fAbuleux, et je voulais vous laisser sur une dernière pensée. Я сказал, что хочу рассказать удивительную историю, Я хотел поделиться с вами тремя П удивительного и я хотел покинуть вас с заключительной мыслью.
Et il clique sur le bouton "achetez maintenant". Он нажимает кнопку "купить сейчас".
Je vais donc vous laisser sur une dernière pensée sur la complexité du cerveau et combien il nous reste à faire. Так что я оставлю вас с последней заметкой о сложности мозга и о том, как далеко нам еще предстоит продвинутся.
Si vous prenez cette photo - je suis italien à l'origine, et chaque garçon en Italie grandit avec cette photo sur le mur de sa chambre. Возьмем, например, эту картинку - я родом из Италии, и каждый итальянский мальчишка растет с таким постером на стене в своей спальне.
Je vais vous laisser sur deux choses. Напоследок я просто скажу вам две вещи.
C'est parce que le gouvernement est comme un vaste océan et la politique est la couche de 15 cm sur le dessus. Правительство похоже на глубокий океан, где политика - 5-сантиметровый слой сверху.
Mais je suis allé sur le site et tout le son de mon site a été coupé. Но я пошел на сайт и обнаружил, что все аудио на моем сайте заблокировано.
De plus, nous avons compris que l'on peut commencer en se concentrant sur le castor, mais on peut aussi regarder ce dont un tremble a besoin. К тому же, мы поняли, что вы можете стать специалистом по бобрам, но вы можете увидеть и потребности тополя.
Nous le capturons grâce à un engin spécial à l'avant du sous-marin qui nous permet de le ramener dans des conditions parfaites, pour le ramener au labo sur le bateau. Мы запечатлеваем это особенным устройством, расположенным на передней части аппарата, что позволяет нам поднять это на поверхность в первозданном состоянии, принести в лабораторию на корабле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!